Does anybody know where to get an online English translation of Dostoyevskiy's "The House of the Dead"? The print book wouldn't be that handful because I need to search for text inside the book.
Printable View
Does anybody know where to get an online English translation of Dostoyevskiy's "The House of the Dead"? The print book wouldn't be that handful because I need to search for text inside the book.
Спасибо, Рустер! Отличная ссылка!
А нет ли у кого-нибудь ссылочки на "Тихий Дон" на английском? Меня давно интересует как переведены все эти "это через чего?", "кому я виноват?", "ты не знаешь за собой?"...
Quote:
- Наталья вот собирается уходить.
Григорий собирал хлебным катышком крошки, молчал.
- Это через чего? - спросил отец, заметно подрагивая нижней губой (первый признак недалекой вспышки бешенства).
- Не знаю через чего, - Григорий прижмурил глаза и, отодвинув чашку, встал, крестясь.
- А я знаю!.. - повысил голос отец.
- Не шуми, не шуми, - вступилась Ильинична.
- А я знаю через чего!..
- Ну, тут шуму заводить нечего. - Петро подвинулся от окна на середину комнаты. - Тут дело полюбовное: хочет - живет, а не хочет - ступай с богом.
- Я ее не сужу. Хучь и страмно и перед богом грех, а я не сужу: не за ней вина, а вот за этим сукиным сыном!.. - Пантелей Прокофьевич указал на прислонившегося к печке Григория.
- Кому я виноват?
- Ты не знаешь за собой?.. Не знаешь, чертяка?..
- Не знаю.
пожалуйста, Лампада. Как видно, 'Google' - самые лучше.Quote:
Originally Posted by Lampada
Quote:
Originally Posted by xRoosterx
На google я уже смотрел. Там дается неполная версия, что-то вроде предосмотра. Некоторые страницы недоступны. Но все равно лучше, чем ничего.