I've given some thought to this and have come to the conclusion that your teacher was right. Honetsly, I misread your post. I thought that you wrote that your teacher denied the second meaning (=specific). sorry
I've given some thought to this and have come to the conclusion that your teacher was right. Honetsly, I misread your post. I thought that you wrote that your teacher denied the second meaning (=specific). sorry
"A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
Mark Twain
American author/essayist (1835-1910)
WHSmith
Угу, у тебя в последнем посте по-моему с временами не всё гладко... Там где I thought... Согласование вроде нарушается.
-- Да? Коту Ваське, бл##?
-- Нет, Я кот Васька :-/
Ну ёпт...
Please, correct my mistakes, except for the cases I misspell something on purpose!
Да не у тебя
-- Да? Коту Ваське, бл##?
-- Нет, Я кот Васька :-/
You might be right, although I personally think my sentence is fine. *starts to wait for a native English speaker's comment*. Thanks anyway! :POriginally Posted by Vincent Tailors
"A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
Mark Twain
American author/essayist (1835-1910)
WHSmith
You don't "hint on", you "hint at" (unless it's some Americanism I've never stumbled across), and all that "concrete" could mean in this context is "real", which makes little sense.
How about my sentence? Which of us (me or VT) is right?Originally Posted by scotcher
"A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
Mark Twain
American author/essayist (1835-1910)
WHSmith
Native English-speaker to the rescue!
First - ReDSanchous and Vincent Tailors are more-or-less right about "concrete". The dictionary examples are correct, there is that second meaning. But you can't say "someone certain". For that sentence you'd have to say something like "did you have someone specific in mind"? or "anyone in particular?"
For the problem of tenses - I'm not an English teacher, but it sounds right to me.
Я думал что твоя учительница отрицает второе значение. - правильно, да?Originally Posted by ReDSanchous
Это только в вашем сумасбродном языке времени не согласуются.
Edit: it's "hint at"
P.S. - Исправление ошибок в моих текстах на русском всегда приветствуется
Hello Moryachka,Originally Posted by Moryachka
Thank you for your help! It's greatly appreciated. Is 'wrote' wrong in my sentence or does it simply sound unnatural?
What I meant in Russian was:Я думал что твоя учительница отрицает второе значение. - правильно, да?
Я думал, что ты написал, что твоя учительница отрицает второе значение.
Your sentence is fine but it's not exactly what I meant because it does not contain the bit 'you wrote'.
"A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
Mark Twain
American author/essayist (1835-1910)
WHSmith
I'm sorry! I don't know if it's technically wrong, it just sounded funny to me. Now that I think about it, it's probably fine.Originally Posted by ReDSanchous
P.S. - Исправление ошибок в моих текстах на русском всегда приветствуется
This sentence? It's perfectly normal.I thought that you wrote that your teacher denied the second meaning
Originally Posted by Moryachka
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Блин, почему?This sentence? It's perfectly normal.
I thought -- past tense, If we replaced it with
"I think you wrote" -- it'd be fine, right?
And if I thought you wrote, it must be I thought you had written?
Because if an action in the past occured after another action in the past, the latter must be past perfect and the former must be in past simple. Kind of. Right? Sequence of tenses.
"Hardly had he entered the room, he heard someone's voice"
Не так же:
Hardly he entered the room, he heard someone's voice".
-- Да? Коту Ваське, бл##?
-- Нет, Я кот Васька :-/
I'd thought and thought about exactly that but couldn't make up my mind. Hey - gimme a minute, I'll go to the library and find a grammar textbook. Постараюсь.
P.S. - Исправление ошибок в моих текстах на русском всегда приветствуется
Кстати, времена не согласуются не только в русском. Еще в немецком, например.Originally Posted by Moryachka
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
[quote="Vincent Tailors"]
Because if an action in the past occured after another action in the past, the latter must be past perfect and the former must be in past simple. Kind of. Right? Sequence of tenses.[quote]
Bсе верно. Кажется я многие тонкости английского давно забыла.
Four textbooks later and...
"I thought that you had written such-and-such" is correct. Past perfect, if I'm not mistaken. An action in the past (had written) completed before another (thought) which was also completed in the past. Rrrgh. Now I remember why I hated grammar so much.
P.S. - Исправление ошибок в моих текстах на русском всегда приветствуется
Oh, thank you, Moryachka .
Basurero? You seem to have quite the opposite opinion?
-- Да? Коту Ваське, бл##?
-- Нет, Я кот Васька :-/
Hmm, I don't believe it is wrong.Originally Posted by Vincent Tailors
Take the verb "to say" instead of "to write" and you have:
"I thought you said that your teacher denied the second meaning" - Sounds perfectly normal
On the other hand...
"I thought that you had said that your teacher denied the second meaning" - Sounds terrible, no one would ever say that.
Maybe it has something to do with the fact that "I thought" is not really referring to the past in this case, but rather expresses uncertainty. "I think you wrote that your teacher denied the second meaning" has different connotations. "Thought" in this case is really referring to the present so your not really comparing between two events... eg
I thought you entered the room at 5.
I thought you ate at John's.
But
I thought that you had already entered the room when Jane arrived. (comparing two past events)
Anyway, I don't know much about grammar, only what sounds right. So maybe it is technically incorrect, but to me it sounds perfectly normal."Hardly had he entered the room, when he heard someone's voice"
Let's shift the tenses."I thought you said that your teacher denied the second meaning"
"I think you say" -- Я думаю, ты говоришь то-то и то-то
I thought you said -- Я думал, ты говорил/сказал то-то и то-то
See?
I think you said -- Я думаю, ты сказал
I thought you'd said -- Я думал, ты сказал
Maybe it's better to not pronounce it "you had said" for it will be longer. And if we shortened it to "you'd said" it'd sound normal? What do you think?
-- Да? Коту Ваське, бл##?
-- Нет, Я кот Васька :-/
Vincent Tailors, I don't think it's necessary to worry so much over all this. RElax. I see that you want to understand why my use of the tenses is correct in that sentence but you don't seem to understand that grammar books don't always apply in real life. If your ultimate goal is to have a perfect command of Enlgish grammar, then there's probably a desperate need for you to pay so much attention to why you can or cannot say this or that in a particular situation. However, if your aim is to master the language that is used in everyday life, all you've got to do is simply remember that native speakers consider that usage of the tenses correct. I can give you the following example - I sometimes stumble across topics on this forum dealing with Russian grammar and I find that the way I've been using the grammatical rule under discussion all my life is actually wrong. But I won't stop using it that way - at least, in everyday situations. Unless it's something serious or important for me personally.Originally Posted by Vincent Tailors
It's like arguing over whether the sentence "I better go home" is ok. Again, you can say that grammar books oblige you to use 'had' or its shortened form ' 'd ' in that sentence.
"A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
Mark Twain
American author/essayist (1835-1910)
WHSmith
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |