В фильме будет Энтони Гопкинс и Мэрил Стрип...
http://www.joblo.com/index.php?id=11957
В фильме будет Энтони Гопкинс и Мэрил Стрип...
http://www.joblo.com/index.php?id=11957
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
We call that dude Энтони Хопкинс in Russian
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
Гопкинс )))))))
Бармалей, ты сам не понимаешь, что сейчас сказал ))
-- Да? Коту Ваське, бл##?
-- Нет, Я кот Васька :-/
I've never figured that out. Sometimes you guys use г and sometimes х for your "h"s. And of course, you always insist on using the opposite of what I did. Штат Охайо? Нет. Гопкинс? Нет. Харри Поттер? Нет. И Т.Д....
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
Бармалей, так исторически сложилось
В каких-то именах мы произносим "г", а в каких-то - "х".
Мне кажется, что в тех именах и названиях, которые мы узнаём сегодня, мы говорим "х" (ближе к оригиналу), а в тех, которые "русифицировали" наши предки, властвует буква "г" (Гарри, Генри, Огайо и т.п.).
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Но непременно если ваши предки знали кого-л., кто назывался Гарри иил Генри, они тоже знали кого-л., кто назывался Hopkins (это имя -- обычная). Поэтому, по твоей логике, тоже должен быть Гопкинс, а не Хопкинс. Или нет?Originally Posted by Оля
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
Нет. Потому что ни одного знаменитого Хопкинса наши предки не знали. Вполне возможно (и даже скорее всего), что в 18-19 вв. какого-нибудь приезжего англичанина Хопкинса в России называли именно Гопкинсом, но так как он ничем не прославился, о нем забыли.Originally Posted by Бармалей
А сегодня мы узнаём знаменитого актера Хопкинса, и транслитерируем его имя на современный манер.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Оля, местечко Хартвуд (Heartwood) наши предки не назвали бы Гартвуд
-- Да? Коту Ваське, бл##?
-- Нет, Я кот Васька :-/
Как жалко, что никому можно помнить Билли-Боб Гопкинс, кто ничего важно не сделал...Originally Posted by Оля
Спасибо за объяснению. Полезное, а теперь понимаю.А сегодня мы узнаём знаменитого актера Хопкинса, и транслитерируем его имя на современный манер.
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
Почему же нет?Originally Posted by Vincent Tailors
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Originally Posted by Бармалей
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Робин Гуд (Robin Hood).
Бармалей, тут дело в более простом произношении того или иного слова.
Гуд легче произнести, чем Худ (Hood).
Хопкинг легче, чем Гопкинг
Гарри легче, чем Харри
Харизма легче, чем Гаризма.
-- Да? Коту Ваське, бл##?
-- Нет, Я кот Васька :-/
So do I accept Russian history or Russian laziness as my guide?
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
Я очень сомневаюсь, что легкость произношения является основной причиной. Например в этих примерах
я не вижу, что один вариант легче другого. Еще встречается и такое, что в разных переводах одно и то же имя передается по-разному. Например, я помню, как в некоторых книгах был Ганс Христиан Андерсен, а в некоторых и Ханс Христиан Андерсен и я думала (я тогда была маленькая), ну как же все-таки его по- настоящему звали Ханс или Ганс. Я больше склоняюсь к версии, которая когда-то упоминалась здесь, что "г" употребляется, потому что в некоторых диалектах он ближе к английскому (немецкому и т. д.) "h" (как в междометиях "ага", "ого").Хопкинг легче, чем Гопкинг
Гарри легче, чем Харри
Харизма легче, чем Гаризма.
Кстати, написание "Гопкинс" тоже можно встретить: http://history.rin.ru/text/tree/4850.html
"Happy new year, happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend"
Бывает еще при выборе варианта транслитерации играют роль соображения благозвучия. Не хочется и думать, как могли бы по русски звать Кристиана Гюйгенса (который Christiaan Huygens).
Кр. -- сестр. тал.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |