Search:

Type: Posts; User: it-ogo; Keyword(s):

Search: Search took 0.03 seconds.

  1. Nope...

    Nope.
  2. As a first approach - yeah, but as usual with...

    As a first approach - yeah, but as usual with classical quotations there is much more behind if one knows the source. ;-) It was not by Chekhov directly but by his fictitious hero.

    BTW Most...
  3. Here is a classical quotation from Chekhov: "Тля...

    Here is a classical quotation from Chekhov:
    "Тля ест траву, ржа - железо, а лжа - душу"

    Literally: Aphid eats/cankers/corrodes grass, rust - iron, lie - soul.
  4. I am afraid I missed completely logical...

    I am afraid I missed completely logical connection between sacrificing and optimism. :dunno:

    ----------------
    offtop: Why do usually someone want to say an aphorism in foreign language? Normally...
  5. It is a participle of verb "утопать", which has a...

    It is a participle of verb "утопать", which has a direct meaning "to sink, to drown", but it is used mostly in indirect sense. Google translates it as "wallow".


    Yes, to use "жить" is a good way...
  6. Literally they are:"Sinking in the lie, I ruin...

    Literally they are:"Sinking in the lie, I ruin myself." and "Lie sucks under and ruins." correspondingly.

    They are the best approaches to the same idea I was able to think of.

    It is always a...
  7. As I told in another topic, the phrase is hardly...

    As I told in another topic, the phrase is hardly intelligible. Neither "катаясь", nor "кутаясь" fit the situation, as well as "жертвую".

    "Кутаться" can refer to clothes only, while "жертвовать...
  8. Both ways are correct. These lines (above т and...

    Both ways are correct. These lines (above т and below ш) are old norms, which help much to read the cursive, but they were almost always skipped in a hurry so they are removed even from the...
  9. Well, grammatically the sentence is correct and...

    Well, grammatically the sentence is correct and "собой" is used right. Though it has no sense as words "to wrap" and "to sacrifice" here should be translated somewhat differently.

    To keep a sense...
Results 1 to 9 of 9


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary