"Изучать" - процесс, "изучить" - результат (*mission accomplished*).
Разница такая же, как и между "учить"/"выучить".[/quote]
Вот и именно, что разница-то грамматическая!
Type: Posts; User: iriroma; Keyword(s):
"Изучать" - процесс, "изучить" - результат (*mission accomplished*).
Разница такая же, как и между "учить"/"выучить".[/quote]
Вот и именно, что разница-то грамматическая!
Это изучить, а не изучать. Разницу не чувствуете? [/quote]
Если честно, то я вижу разницу с грамматической точки зрения, а не с лексической: "изучить" - глагол совершенного вида, а "изучать" -...
Оля, господин Ожегов указывает следующее: http://www.ozhegov.ru/slovo/15846.html
It's because it is "для начинающих". :D[/quote]
Оля, Вы просто прелесть! :wink: Grande Olia!!
In the book by Ю.Г.Овсиенко "Русский язык для начинающих" the verb "изучать" is used quite often in the meaning of "изучать ХХХ язык" :unknown:
[quote="Оля"]iriroma, are you serious writing "Тальяти"? :shock:
Oh, my goodness!!! So sorry! :wacko: Noooooooooooo! :wall:
Hi! Let me correct sth please :angel:
Привет всем! Я из Чикаго. Мне тридцать пять лет. Мне нравится путешествовать, и я посетил (it's better to say я был в Москве, Тальяти и Киеве) Москву,...
:friends: Да я и не спорила... Просто на форуме редко по-итальянски общаются :tease:
One of possible translations is sapere, too. You can ask Lingvo.[/quote]
Per essere piu' precisi si dice "saper fare qualcosa" :idea:
Ciao!
Знать e уметь non significano lo stesso in russo, anche se tutti e due si traducono "sapere":
знать - to know, to be acquainted
уметь - can, to know how to do smth.[/quote]
"Уметь"...
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |