Search:

Type: Posts; User: Crocodile; Keyword(s):

Search: Search took 0.04 seconds.

  1. Re: Please check my translation.

    I noticed that usage of "sooner" several times in your text. I wonder shouldn't it be "rather" instead?
  2. Re: Please check my translation.

    They could have the philosopy (or religion) of their own. They have at least one 'saint' here: Прощальное пожелание Основы Разума as a proof.[/quote]
    I disagree on that point (which I think might...
  3. Re: Please check my translation.

    Interesting thoughts. :thumbs:
  4. Re: Please check my translation.

    Let the Foundation not tremble when the Nous stirs. :?:[/quote]
    Not bad at all. However, in another place you said: "But this move has nothing to do with his mind already." Can't we use "the Mind"...
  5. Re: Please check my translation.

    Exactly! That's the whole complexity here. Initially, I was thinking more in the direction of "The Foundation Root," but the Silicoids wouldn't have plants and thus wouldn't call their leader "The...
  6. Re: Please check my translation.

    I have some doubts regarding the translation of "Подножие Основы" as "Foot of the Basis."
    First, I'd like to propose the translation of "Основа" as "Foundation."
    I'd suggest using "The Base of the...
  7. Probably, the better way would be: "I saw the...

    Probably, the better way would be: "I saw the assault capsules landing on the sandbanks…"


    Maybe: "assisted the clowns"


    Maybe: " Redgar has taught me everything: to shoot, to throw knives,...
  8. Nice! And, by the way, good choice of the book!...

    Ну, это заняло около 20 лет )))[/quote]

    Nice! And, by the way, good choice of the book! The next one should be The Knights of Forty Islands. That might be more challenging.
Results 1 to 8 of 8


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary