Search:

Type: Posts; User: Zaya; Keyword(s):

Search: Search took 0.03 seconds.

  1. Re: Отрывки из книги К. И. Чуковского «Высокое искусство».

    Стремление к адекватности перевода объясняется также и тем, что в последние годы методика точных наук не могла не отразиться на мыслительных навыках масс. Точность, реализм, научный учет проникли во...
  2. Re: Отрывки из книги К. И. Чуковского «Высокое искусство».

    Украинский переводчик М. П. Старицкий, с которым мы уже познакомились на предыдущих страницах, прибегал к методу трансформации переводимого текста буквально на каждом шагу.

    Переводя, например,...
  3. Re: Отрывки из книги К. И. Чуковского «Высокое искусство».

    VI

    Изучая переводы Шекспира, исполненные в двадцатых и тридцатых годах, мы имеем возможность наблюдать, как формалистические методы мало-помалу преодолевались методами живыми и творческими.

    Но...
  4. Re: Отрывки из книги К. И. Чуковского «Высокое искусство».

    Известно, какую великую роль играет звукопись даже в творчестве такого поэта, как Некрасов, о котором долго среди эстетов держалась легенда, будто стихи его прозаичны, неуклюжи и малохудожественны. В...
  5. Re: Отрывки из книги К. И. Чуковского «Высокое искусство».

    Переводчик «Давида Копперфильда» счел возможным написать такие строки:

    «Я кликнул извозчика:

    — Пошел!

    — Куда прикажете?»

    В подлиннике, конечно, нет ни «извозчика», ни «пошел», ни «куда...
  6. Re: Отрывки из книги К. И. Чуковского «Высокое искусство».

    III

    Теперь, когда вслед за М. Лозинским, Б. Пастернаком и С. Маршаком в нашей литературе возникло новое поколение таких крупных мастеров стихового перевода, как С. Липкин, В. Левик, Леонид...
  7. Re: Отрывки из книги К. И. Чуковского «Высокое искусство».

    Уже давно. Он раньше по ICTV шел, сейчас по СТБ идет.
  8. Re: Отрывки из книги К. И. Чуковского «Высокое искусство».

    Покойный украинский теоретик переводческого искусства Олексий Кундзич в одной из своих статей перечисляет ошибки и промахи тех переводчиков, которые наивно уверовали в смысловую эквивалентность...
  9. Re: Отрывки из книги К. И. Чуковского «Высокое искусство».

    III

    Мы только что видели: решительно ни на чем не основаны иллюзии наивных читателей, воображающих, будто тот художественный перевод наиболее точен, который точнее скопирует фразеологию...
  10. Отрывки из книги К. И. Чуковского «Высокое искусство».

    «Высокое искусство» — превосходная книга о художественном переводе, тем, кто еще не читал, советую почитать. Впрочем, что это я? Имя автора говорит само за себя.
    В этой теме я соберу отрывки, в...
Results 1 to 10 of 10


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary