Vittorio!
So...............
What
Type: Posts; User: Оля; Keyword(s):
Vittorio!
So...............
What
Всё можно усовершенствовать. Ma in russo abbiamo una espressione: Нет предела совершенству.
I meant I still have some doubts about some lines... So maybe later, when I have time, I can re-watch them...
By the way, this one is not a bad variant at all... It means "It's enough/good that there is no war now", right? It's not literal, but the main is more or less the same.
This one is, of course,...
Non praticamente, ma completamente. :P Sono troppo veloce... Check my post above. :mosking:
To be continued...
*Surprise* :mosking:
----------------------------------
923
01:30:19,355 --> 01:30:22,855
Guido per strade coperte di neve
e il sole splende, e canto.
I'd say "Ecco guido..." Si può...
Non ho visto questo "P.S."...
Che cosa è "la serie In Dublin’s fair city"?...
Va bene.))
Che dici della "bella copia"? E'... bella? :-D
No, lo dice abbastanza distintamente, non come un ubriaco, ma sembra che nello stesso momento qualcuno faccia una scalpicciata. Forse per questo ti sembra "cia...".
Adesso è mandata. :-D
"Пока". :wink:
(Dovrebbe suonare "pakà")
Well... As already said, it's not some "Anton's" pronunciation, or "Lyubshin's" pronunciation, or something unusual; it is just the (typical) Russian...
Ti risponderò un po' più tardi... Intendo domani. :oops:
E adesso, se sei sul forum, potresti dirmi una cosa:
Non si può mettere "Basta oziare qui" ? Come suona?
Io adoro tutta questa scena e specialmente il baciamano all’ombrello e il saluto militare! :-D
Quello che è un poliziotto lo dice con una voce così ubriaca che è chiaro che è uno scherzo e che lo dice derisoriamente.
Ma anche in russo la nonnina può dire "Я тоже по делу!" :)
Lui intende...
Potresti rispondere a questo.... ?
E ho ancora un suggerimento:
Che ne dici?
---
Perché "malinconico" e non "malinconia"?
La seconda variante suona bene? Allora sceglierei questa.
1. Si può aggiungere "a lei"? O dire "Le ho..." ?
2. Наплёл suona molto colloquiale e con...
Va bene... dal punto di vista grammaticale.
Dal punto di vista semantico, interpreto così: Prima avevo anche una moglie, adesso mi è rimasto solo un ricordo di quel matrimonio (un timbro sul...
Così, è rimasto solo un timbro sul passaporto...
Va bene.
E' assolutamente evidente che Sasha è дальнобойщик. Lui trasporta carichi. Ma pensa un po', come potrebbe cantare se trasportasse...
I'm still undecided about this one...
In sostanza la frase "Надеюсь, не обидела?" significa solo "Spero che l'abbia accolto bene" e non per niente qualcos'altro. Non "L'ha forse offeso?" E non vuol...
Oh, vedo che i sottotitoli sono stati un po' diversi, indeed.... :mrgreen:
Beh!
Il profumo caratteristico, che li caratterizza... vs. Sono caratterizzati da un profumo caratteristico.
Non...
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |