There is another confusing phrase I got.
気づけば思わず呟いていた
I translated it like: I noticed suddenly, what I spontaneously started to sing.
But why there is conditional "ba" in 気づけば?
Type: Posts; User: ST; Keyword(s):
There is another confusing phrase I got.
気づけば思わず呟いていた
I translated it like: I noticed suddenly, what I spontaneously started to sing.
But why there is conditional "ba" in 気づけば?
Arigatou, now it's makes sense...
How to translate this sentence properly? It's looks like a proverb, but I'm not sure... :fool"
目くじらを立てる程の事でもないだろう
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |