From Russian to English 2

Get help with short (sometimes long) translations of Russian words, phrases, songs and poems into English.

From Russian to English 2

Postby крупскяа » Sat Jul 10, 2010 6:00 pm

Небольшой кремово-розовый особняк чем-то-напоминал изысканное пирожное из колониальной кондитерской.

They compelled the residents of the cream-colored private residence as more-of-reminder to turn them into refined and colonial sweet-shop.
"Provocation is a valid defense for homicide"- Canadian law on MSantor, son of Jo Ma Sison, who 'cough,

"I am ashamed of you. You are devious and incorrigible"- ex-father in law (PNP Directorate of Intelligence chief) on Krupskaya
крупскяа
Почётный участник
Почётный участник
 
Posts: 87
Joined: Tue Jul 06, 2010 5:41 pm

Sponsored links

 

Re: From Russian to English 2

Postby vox05 » Sat Jul 10, 2010 7:32 pm

крупскяа wrote:Небольшой кремово-розовый особняк чем-то-напоминал изысканное пирожное из колониальной кондитерской.

They compelled the residents of the cream-colored private residence as more-of-reminder to turn them into refined and colonial sweet-shop.


So, you understood the original sentence as if they (who?) compelled the residents of a residence (i.e. group of people) to turn them (themselves) into a shop (a brick-and-mortar building)? No. The original meaning is that the residence itself was somehow looking like a refined pastry from said sweet shop.
Russian is tough, let’s go shopping!
User avatar
vox05
Авторитет форума
Авторитет форума
 
Posts: 489
Joined: Sun May 14, 2006 7:37 am

Re: From Russian to English 2

Postby крупскяа » Sat Jul 10, 2010 8:48 pm

vox05 wrote:
крупскяа wrote:Небольшой кремово-розовый особняк чем-то-напоминал изысканное пирожное из колониальной кондитерской.

They compelled the residents of the cream-colored private residence as more-of-reminder to turn them into refined and colonial sweet-shop.


So, you understood the original sentence as if they (who?) compelled the residents of a residence (i.e. group of people) to turn them (themselves) into a shop (a brick-and-mortar building)? No. The original meaning is that the residence itself was somehow looking like a refined pastry from said sweet shop.



спасибо ! I got the quote from a novel entitled X-Files translated in Russian.
"Provocation is a valid defense for homicide"- Canadian law on MSantor, son of Jo Ma Sison, who 'cough,

"I am ashamed of you. You are devious and incorrigible"- ex-father in law (PNP Directorate of Intelligence chief) on Krupskaya
крупскяа
Почётный участник
Почётный участник
 
Posts: 87
Joined: Tue Jul 06, 2010 5:41 pm

Re: From Russian to English 2

Postby alexB » Sat Jul 10, 2010 9:39 pm

I got a feeling Mrs. Krupskaya is screwing with us. Haven’t you? :)
All her wild allegations as to what those sentences of hers might mean make me think she can’t be serious.
Spill it, sister! What are the games you’re trying to play? :crazy:

P.S. It’s not my fault if Mrs. Krupskaya here will turn out to be Mr. Lenin himself. Maybe it’s this "crazy world with all its diet colas and modern ideas" that has a switchyfying effect on people sometimes. :pardon:
alexB
Младший оракул
Младший оракул
 
Posts: 729
Joined: Tue Sep 02, 2008 8:53 pm
Location: Central Russia

Re: From Russian to English 2

Postby крупскяа » Sun Jul 11, 2010 10:43 am

alexB wrote:I got a feeling Mrs. Krupskaya is screwing with us. Haven’t you? :)
All her wild allegations as to what those sentences of hers might mean make me think she can’t be serious.
Spill it, sister! What are the games you’re trying to play? :crazy:

P.S. It’s not my fault if Mrs. Krupskaya here will turn out to be Mr. Lenin himself. Maybe it’s this "crazy world with all its diet colas and modern ideas" that has a switchyfying effect on people sometimes. :pardon:



No benefits wil accrue to me if I 'screw with you''. I came here to this forum to learn Russian. I think if I declare myself 'communist' all those 1 million members of the Communist Party of Russia will stand up for me. So aim your invectives at them. I do not openly preach or encourage others in this forum to believe in socialism. As I said, I came here to learn Russian and maybe find a Russian wife. I have a feeling that I am not welcome here. So this is my last post. Thanks to all of those who helped me. I do not want to end up getting banned for any imagined fault of mine. Thanks to all. It was a nice experience.
"Provocation is a valid defense for homicide"- Canadian law on MSantor, son of Jo Ma Sison, who 'cough,

"I am ashamed of you. You are devious and incorrigible"- ex-father in law (PNP Directorate of Intelligence chief) on Krupskaya
крупскяа
Почётный участник
Почётный участник
 
Posts: 87
Joined: Tue Jul 06, 2010 5:41 pm

Re: From Russian to English 2

Postby alexB » Sun Jul 11, 2010 1:04 pm

Come on, pal! I know now that you are, right? :wink: I thought it was obvious that I was only joking. Sorry if it wasn’t. I’m all for you staying on the forum, not that I see anyone wishing you leave either. Ask anything you want and I’m sure there’ll be plenty of those willing to help, me included, time permitting.
alexB
Младший оракул
Младший оракул
 
Posts: 729
Joined: Tue Sep 02, 2008 8:53 pm
Location: Central Russia

Re: From Russian to English 2

Postby крупскяа » Sun Jul 11, 2010 6:39 pm

alexB wrote:Come on, pal! I know now that you are, right? :wink: I thought it was obvious that I was only joking. Sorry if it wasn’t. I’m all for you staying on the forum, not that I see anyone wishing you leave either. Ask anything you want and I’m sure there’ll be plenty of those willing to help, me included, time permitting.



Everybody is indeed a good man including you alexB. Let bygones be bygones. Thank you too.
"Provocation is a valid defense for homicide"- Canadian law on MSantor, son of Jo Ma Sison, who 'cough,

"I am ashamed of you. You are devious and incorrigible"- ex-father in law (PNP Directorate of Intelligence chief) on Krupskaya
крупскяа
Почётный участник
Почётный участник
 
Posts: 87
Joined: Tue Jul 06, 2010 5:41 pm

Re: From Russian to English 2

Postby wanja » Mon Jul 12, 2010 6:38 am

крупскяа wrote:Небольшой кремово-розовый особняк чем-то-напоминал изысканное пирожное из колониальной кондитерской.

A small cream-and-pink-colored mansion resembled somewhat an elegant fancy-cake from a colonial sweet-shop.
Как-то так...
Семь бед, один Reset
wanja
Авторитет форума
Авторитет форума
 
Posts: 454
Joined: Tue Feb 07, 2006 10:44 am
Location: Russia,Obninsk

Re: From Russian to English 2

Postby крупскяа » Mon Jul 12, 2010 10:50 am

wanja wrote:
крупскяа wrote:Небольшой кремово-розовый особняк чем-то-напоминал изысканное пирожное из колониальной кондитерской.

A small cream-and-pink-colored mansion resembled somewhat an elegant fancy-cake from a colonial sweet-shop.
Как-то так...



Thank you, wanja.
"Provocation is a valid defense for homicide"- Canadian law on MSantor, son of Jo Ma Sison, who 'cough,

"I am ashamed of you. You are devious and incorrigible"- ex-father in law (PNP Directorate of Intelligence chief) on Krupskaya
крупскяа
Почётный участник
Почётный участник
 
Posts: 87
Joined: Tue Jul 06, 2010 5:41 pm


Return to Translate This!

Who is online

Users browsing this forum: Google Adsense [Bot] and 3 guests