Спасибо, я рада(feminine)/рад(masculine) быть здесь.*
Still sounds not native.
Спасибо, я рада(feminine)/рад(masculine) быть здесь.*
Still sounds not native.
Arghhhh! LOL I'm sure I will get it eventually. I was just looking at this ending stuff today and it isn't as intuitive as the romantic languages, but possibly because I studied Latin at school.
I am getting slightly confused as to why you would say...
пожнлая женщина
but then the endings change to being thus in the following sentence....
У пожилой женщины седые волосы
Normally I would have expected the endings to follow the subject but this does not appear to be the case here.
I assume it is following the gender & quantity of the thing belonging to the subject in this instance? Maybe....? I'm finding this definitely foreign!![]()
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |