Как сказать "I'm on my last one" по-русски
Большой привет всем!
Я задумывался о том, как перевести это выражение на русский:
-Hey, could I get a cigarette?
-Sorry, I'm on my last one.
Я бы мог сказать «У меня лишь одна сигарета», но разве это не формально?
Есть какое-то идиоматическое выражение к этому?
Вдобавок, как сказать по-русски "I liked it that one time when you were wearing jeans." Я думаю, что буквального перевода нет.
Спасибо заранее!
Как всегда, исправьте мои ошибки, а то я останусь дураком!
Re: Как сказать "I'm on my last one" по-русски
Quote:
Originally Posted by Trzeci_Wymiar
-Hey, could I get a cigarette?
-Sorry, I'm on my last one.
- Эй, сигаретки не найдётся?
- Извини, у меня последняя.
I'm always getting mad when a person, who recieves such answer asks "Покурим?", that means that he/she wants to share the cigarette. :evil:
Quote:
"I liked it that one time when you were wearing jeans."
Sorry, I can't translate this because I didn't get the meaning exactly. :sad:
Re: Как сказать "I'm on my last one" по-русски
Извини, последняя. Or just, Последняя. I wouldn’t call it idiomatic though.
Мне понравилось, (в) тот раз, когда ты надел джинсы /когда ты был в джинсах.
Re: Как сказать "I'm on my last one" по-русски
задумывался о том, как перевести
в добавление - sounds bad. Вдобавок, А еще, И еще, вдогонку (informal)
Good luck!
Re: Как сказать "I'm on my last one" по-русски
Вы прекрасно пишете по-английски, хотя есть немного ошибочек :wife::
Quote:
Originally Posted by Basil77
I_ always get_ mad when a person who receives such an answer asks "Покурим?", which means that he/she wants to share my cigarette. :evil:
Это смешно :lol:
У нас в Америке такая просьба считается странной — человек с незнакомцем никогда не курят одну сигаретку.
Однако, в Америке вы не успеете погасить сигаретку, как кто-нибудь у вас потребует, чтоб до фильтра покурил (<--- this sounds wrong, can someone correct it? THX!)
Re: Как сказать "I'm on my last one" по-русски
Quote:
Originally Posted by Trzeci_Wymiar
Вы прекрасно пишете по-английски, хотя есть немного ошибочек :wife::
Quote:
Originally Posted by Basil77
I_ always get_ mad when a person who receives such an answer asks "Покурим?", which means that he/she wants to share my cigarette. :evil:
Thanks for corrections, Trzeci_Wymiar! BTW, you can adress me "ты" :wink: .
Quote:
У нас в Америке такая просьба считается странной — человек с незнакомцем никогда не курят одну сигарет_у.
Однако, в Америке не успеете Вы погасить сигарет_у, как кто-нибудь у Вас попросит докурить до фильтра.
When you use "вы" as singular, it's written from a capital letter.
In Russia such request is strange either, but some people, who are not complete strangers can ask it. When I was a student it happened all the time in my university.
Re: Как сказать "I'm on my last one" по-русски
Quote:
Originally Posted by Basil77
When you use "вы" as singular, it's written from a capital letter.
Not quite, "Вы" from a capital letter is used when you want to highlight a special respect to the interlocutor
Re: Как сказать "I'm on my last one" по-русски
Quote:
Originally Posted by Alex_K
Quote:
Originally Posted by Basil77
When you use "вы" as singular, it's written from a capital letter.
Not quite, "Вы" from a capital letter is used when you want to highlight a special respect to the interlocutor
I don't quite agree, do you count that I think about some "special respect" when I write:
"Прошу Вас уволить меня по собственному желанию..." and this actually means something like:
"I'v got enough of your bullsh!t, f####ing m########eker, you can put your f#####g promises in your own f####ng @$$hole, so f##k off, I don't want to have anything common with you and your f####ng company...", and so on... :wink:
Re: Как сказать "I'm on my last one" по-русски
Quote:
Originally Posted by Alex_K
Quote:
Originally Posted by Basil77
When you use "вы" as singular, it's written from a capital letter.
Not quite, "Вы" from a capital letter is used when you want to highlight a special respect to the interlocutor
Actually, Basil77 is right. If you address a single person you should use "Вы", if you address an audience/a few people - then "вы". It has nothing to do with your personal feelings towards the recipient of your message, it's just grammar. ;)
Re: Как сказать "I'm on my last one" по-русски
"Вы" с прописной буквы - жуткое претенциозное уродство. :madred: Надеюсь, что скоро отомрет. Попробуйте написать "Я", или "Он" с большой - и посмотрите, что получается. К тому, кто "Он", следует обращаться исключительно на "Ты". А "Я" - это клиника, как и "Вы".
Re: Как сказать "I'm on my last one" по-русски
Quote:
Originally Posted by it-ogo
"Вы" с прописной буквы - жуткое претенциозное уродство. :madred: Надеюсь, что скоро отомрет. Попробуйте написать "Я", или "Он" с большой - и посмотрите, что получается. К тому, кто "Он", следует обращаться исключительно на "Ты". А "Я" - это клиника, как и "Вы".
Это просто способ различать на письме вежливую форму обращения и множественное число - иногда помогает избежать разночтения. Не вижу причин испытывать такие бурные эмоции. )) Остальное не поняла. :D
Re: Как сказать "I'm on my last one" по-русски
Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
If you address a single person you should use "Вы", if you address an audience/a few people - then "вы". It has nothing to do with your personal feelings towards the recipient of your message, it's just grammar. ;)
Hmm... But this rule is not strict. I think it's optional, even.
Re: Как сказать "I'm on my last one" по-русски
Quote:
Originally Posted by Оля
Hmm... But this rule is not strict.
It is, and it never was optional. Check ANY grammar book or any other source you can find, and you'll see for yourself. The fact that most people are too lazy to press a 'SHIFT' button doesn't change grammar rules.
Quote:
1. «С прописной буквы пишутся местоимения Вы и Ваш для выражения вежливого обращения к одному лицу, например: Прошу Вас, уважаемый Сергей Петрович... [...]
При обращении к нескольким лицам эти местоимения пишутся со строчной буквы, например: Прошу вас, уважаемые Сергей Петрович и Павел Иванович...»
Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. М.: Московская международная школа переводчиков, 1994
2. «6.2. Местоимения Вы и Ваш пишутся с прописной буквы как форма вежливого обращения к одному лицу [...] При обращении к нескольким лицам эти местоимения пишутся со строчной буквы. [...]
Оформление документов. Методические рекомендации на основе ГОСТ Р 6.30-97. М.: Научная книга, 1998; то же см. в: Справочная книга редактора и корректора, М.: Книга, 1985
3. «С прописной буквы пишутся местоимения Вы, Ваш как форма выражения вежливости при обращении к одному конкретному лицу [...], напр.: Поздравляем Вас..., Сообщаем Вам... »
Лопатин В. В. Прописная или строчная?: Орфографический словарь русского языка. М.: АСТ-ПРЕСС, 1999).
http://www.mediacraft.ru/sections/articles/2/10.html
Re: Как сказать "I'm on my last one" по-русски
Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
Actually, Basil77 is right. If you address a single person you should use "Вы", if you address an audience/a few people - then "вы". It has nothing to do with your personal feelings towards the recipient of your message, it's just grammar. ;)
Не-а. При обращении к одному человеку можно писать "вы" и с большой, и с маленькой буквы. Написание с большой буквы действительно означает подчёркнутое уважение.
Quote:
Originally Posted by Basil77
I don't quite agree, do you count that I think about some "special respect" when I write:
"Прошу Вас уволить меня по собственному желанию..." and this actually means something like:
Когда я был молодым, в официальных документах не принято было писать "прошу Вас". Только "вас", с маленькой буквы. Написание с большой буквы воспринималось как холуйство какое-то.
Re: Как сказать "I'm on my last one" по-русски
Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
Quote:
Originally Posted by Оля
Hmm... But this rule is not strict.
It is, and it never was optional. Check ANY grammar book or any other source you can find, and you'll see for yourself. The fact that most people are too lazy to press a 'SHIFT' button doesn't change grammar rules.
Quote:
1. «С прописной буквы пишутся местоимения Вы и Ваш для выражения вежливого обращения к одному лицу, например: Прошу Вас, уважаемый Сергей Петрович... [...]
При обращении к нескольким лицам эти местоимения пишутся со строчной буквы, например: Прошу вас, уважаемые Сергей Петрович и Павел Иванович...»
Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. М.: Московская международная школа переводчиков, 1994
2. «6.2. Местоимения Вы и Ваш пишутся с прописной буквы как форма вежливого обращения к одному лицу [...] При обращении к нескольким лицам эти местоимения пишутся со строчной буквы. [...]
Оформление документов. Методические рекомендации на основе ГОСТ Р 6.30-97. М.: Научная книга, 1998; то же см. в: Справочная книга редактора и корректора, М.: Книга, 1985
3. «С прописной буквы пишутся местоимения Вы, Ваш как форма выражения вежливости при обращении к одному конкретному лицу [...], напр.: Поздравляем Вас..., Сообщаем Вам... »
Лопатин В. В. Прописная или строчная?: Орфографический словарь русского языка. М.: АСТ-ПРЕСС, 1999).
http://www.mediacraft.ru/sections/articles/2/10.html
И где сказано что НЕЛЬЗЯ писать "вы" с маленькой буквы при обращении к одному лицу?
Re: Как сказать "I'm on my last one" по-русски
Quote:
Originally Posted by translationsnmru
Не-а. При обращении к одному человеку можно писать "вы" и с большой, и с маленькой буквы. Написание с большой буквы действительно означает подчёркнутое уважение.
Боже, ну откуда вы это взяли???? :wacko: Ведь явно же от фонаря. Без обид.
Это не "подчеркнутое уважение", а просто уважение. Хотите неуважительно - пишите "ты".
Quote:
И где сказано что НЕЛЬЗЯ писать "вы" с маленькой буквы при обращении к одному лицу?
Странный вопрос. А где сказано, что нельзя писать "лудше" вместо "лучше"? :D
Re: Как сказать "I'm on my last one" по-русски
Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
Quote:
Originally Posted by translationsnmru
Не-а. При обращении к одному человеку можно писать "вы" и с большой, и с маленькой буквы. Написание с большой буквы действительно означает подчёркнутое уважение.
Боже, ну откуда вы это взяли???? :wacko: Ведь явно же от фонаря. Без обид.
Нет. Не от фонаря. Это было НОРМОЙ в то время, когда я учился в школе, да и позже. В 70-80 годы. Почитайте газеты и книги того времени.
Re: Как сказать "I'm on my last one" по-русски
Quote:
Originally Posted by translationsnmru
Нет. Не от фонаря. Это было НОРМОЙ в то время, когда я учился в школе, да и позже. В 70-80 годы. Почитайте газеты и книги того времени.
Специально найду и почитаю. Уверена на все 100%, что нормой это не было. Розенталь, например, четко говорит: надо с заглавной писать. А ведь он гуру русской орфографии, его справочниками пользуются (и пользовались) все серьезные редакторы, журналисты и переводчики на протяжении последних 50 лет. Если он вам не указ - то я не знаю. Мне, значит, точно вас (мн. число) не убедить. ;)
И я тоже, знаете ли, в советской школе училась. Думаете, где мне голову набили всеми этими глупостями? Не в интернете же. :)
Re: Как сказать "I'm on my last one" по-русски
Письмо Татьяны Онегину:
Я к вам пишу - чего же боле?
Что я могу ещё сказать?
Теперь, я знаю, в вашей воле...
Письмо Онегина Татьяне:
Предвижу всё: вас оскорбит
Печальной тайны объясненье
"Надо же, а мужики-то и не знали"
Re: Как сказать "I'm on my last one" по-русски
Quote:
Originally Posted by translationsnmru
Написание с большой буквы воспринималось как холуйство какое-то.
That’s what I’ve always thought, think and will be thinking, forever. Down with the «Вы»! =@