I wonder if someone can help me translate a few of words of the lyrics to a Russian song called "Murka", that I haven't been able to find in dictionaries. The words I can't find are probably slang.

This is the first verse:

Прибыла в Одессу банда из Амура,
В банде были урки, шулера.
Банда занималась темными делами,
И за ней следила Губчека.


The word I'm curios about is "Губчека". I'm thinking perhaps it means a set of rules, or a moral code, that criminals are supposed to live by. I could be completely wrong though.


This is the refrain:

Мурка, ты мой Мурёночек!
Мурка, ты мой котёночек!
Мурка - Маруся Климова,
Прости любимого!


I wonder what "Мурёночек" and "котёночек" mean.


Finally, this is the last (in some versions) verse:

Здравствуй, моя Мурка,
Мурка дорогая!
Здравствуй, моя Мурка, - и прощай!
Ты зашухерила нашу всю малину,
И перо за это получай!


I've also seen this verse end with:

А теперь маслину получай

I'm guessing that to receive a feather means you receive your death sentence, and the olive of course represents a bullet.

What I can't find out is what the words "зашухерила" (sometimes "зашухaрила") and "малину" mean.

It is a lovely song, even though it is about betrayal and revenge, and if anyone has not heard it, I can recommend Хор Турецкого, they do a wonderful A Capella version.