I wonder if someone can help me translate a few of words of the lyrics to a Russian song called "Murka", that I haven't been able to find in dictionaries. The words I can't find are probably slang.
This is the first verse:
Прибыла в Одессу банда из Амура,
В банде были урки, шулера.
Банда занималась темными делами,
И за ней следила Губчека.
The word I'm curios about is "Губчека". I'm thinking perhaps it means a set of rules, or a moral code, that criminals are supposed to live by. I could be completely wrong though.
This is the refrain:
Мурка, ты мой Мурёночек!
Мурка, ты мой котёночек!
Мурка - Маруся Климова,
Прости любимого!
I wonder what "Мурёночек" and "котёночек" mean.
Finally, this is the last (in some versions) verse:
Здравствуй, моя Мурка,
Мурка дорогая!
Здравствуй, моя Мурка, - и прощай!
Ты зашухерила нашу всю малину,
И перо за это получай!
I've also seen this verse end with:
А теперь маслину получай
I'm guessing that to receive a feather means you receive your death sentence, and the olive of course represents a bullet.
What I can't find out is what the words "зашухерила" (sometimes "зашухaрила") and "малину" mean.
It is a lovely song, even though it is about betrayal and revenge, and if anyone has not heard it, I can recommend Хор Турецкого, they do a wonderful A Capella version.