Re: Прочитайте и исправьте
I see no mistakes in your poem.
Re: Прочитайте и исправьте
ddt, thanks for the comment :wink:
Re: Прочитайте и исправьте
Здравствуйте!
Я тоже русская, поэтому о Вашем английском судить не берусь. Хотя я согласна, ошибок не видно. Очерь сильное чувство вложено, что в поэзии главное, и Вы, видимо, достаточно хорошо владеете языком, чтобы своё чувство отразить. Я бы, может, поработала ещё над рифмой, но это трудно, когда пишешь на чужом языке.
Я потому ещё заинтересовалась, что сама пытаюсь писать стихи по-английски и переводить кое-что, Есенина даже...
Re: Прочитайте и исправьте
Is it correct to say: "He works here not so much for money as for pleasure"?
Он здесь работает не столько из-за денег, сколько ради удовольствия.
Thanks in advance.
Re: Прочитайте и исправьте
That sounds fine to me, you could also say "but for pleasure".
Re: Прочитайте и исправьте
I like the line: Sometimes angels lose their wings. It's original, I think, and expressive.
"Faultiness" sounds strange the way you use it. You could better say: Don't hate me for my flaws/faults/imperfections. Faulty/faultiness is used for objects (tools) or for reasoning ('faulty logic') but not to describe people.
I think 'to ruin' is a transitive verb, so you need to say what it is that the angels are ready to ruin. However you might be using ruin as a noun in which case you should say 'heading/headed to ruin'.
Keep writing your poems in English. I once tried writing Russian poetry but never got very far. Maybe I will try again.
Re: Прочитайте и исправьте
This poem is beautiful. It`s as flight of soul!
I'm not the one you wished to love
Too many times I've done things wrong
And pain is punishment that I deserve...
I`ve fallen in love at this lines :cry: