Как перевести Commodity и Proprietary?
Я имею в виду фразу «Commodity cluster» — вычислительный кластер, собранный обычными людьми из обычных (commodity) компонентов — материнских плат, корпусов, стандартного сетевого оборудования.
Смысл слова в данном контексте — обычный, кустарный, широко распространённый, бытовой, простой, который можно пойти и купить в магазине...
Но это всё не те слова, что нужны. Нужно прилагательное, противоположное словам «уникальный», «сделанный под заказ».
«Вы не поверите! Я собрал космический корабль у себя дома из commodity запчастей».
Commodity, как существительное, в данном смысле достаточно точно переводится, как «ширпотреб». Но мне нужно прилагательное, без отрицательного оттенка (иначе я бы использовал «кустарный»).
Может «широко доступный»?
Re: Как перевести Commodity?
Может, «стандартный»? Или «повсеместно используемый»? :dunno:
А почему «обычный» не подходит?
Ну и задачка! Ищу антоним к слову «эксклюзивный»:
Code:
заурядный
массового спроса
массовый
народный
народного потребления )
общедоступный
обычный
обыкновенный
общепринятый
повсеместно используемый / повсеместный
пользующийся спросом / популярностью
популярный
расхожий
рядовой
стандартный
часто используемый / частый
шаблонный
широкого спроса / потребления /распространения
широко распространённый
и всё не то!
Re: Как перевести Commodity?
Quote:
Originally Posted by SAn
Я имею в виду фразу «Commodity cluster» — вычислительный кластер, собранный обычными людьми из обычных (commodity) компонентов — материнских плат, корпусов, стандартного сетевого оборудования.
Смысл слова в данном контексте — обычный, кустарный, широко распространённый, бытовой, простой, который можно пойти и купить в магазине...
Но это всё не те слова, что нужны. Нужно прилагательное, противоположное словам «уникальный», «сделанный под заказ».
«Вы не поверите! Я собрал космический корабль у себя дома из commodity запчастей».
Commodity, как существительное, в данном смысле достаточно точно переводится, как «ширпотреб». Но мне нужно прилагательное, без отрицательного оттенка (иначе я бы использовал «кустарный»).
Может «широко доступный»?
Ты хочешь придумать новый термин? Тогда могу предложить "потребительский кластер". А если нужен просто перевод, то какое прилагательное не выбери, оно будет относиться к кластеру, а не к тому, из чего он собран. Поэтому перевод должен быть описательным, а не дословным. Что-то вроде: "кластер из легкодоступных компонентов".
Re: Как перевести Commodity?
Думаю, варианты «общедоступный кластер» и «потребительский кластер» — вполне нормальные.
Ещё точнее будет фраза «кластер из общедоступных компонентов».
Спасибо!
Проблема в том, что термина ещё нет в русском устоявшегося.
Re: Как перевести Commodity?
Ужас! Теперь нужно перевести «proprietary computing system», как антоним «commodity cluster» :(
Думаю написать «эксклюзивный», но хочется чего-нибудь менее высокопарного.
Re: Как перевести Commodity и Proprietary?
Re: Как перевести Commodity?
Quote:
Originally Posted by SAn
Ужас! Теперь нужно перевести «proprietary computing system», как антоним «commodity cluster» :(
Думаю написать «эксклюзивный», но хочется чего-нибудь менее высокопарного.
Патентованный.
Re: Как перевести Commodity и Proprietary?
Исходный текст:
Quote:
MPICH2 is a high-performance and widely portable implementation of the Message Passing Interface (MPI) standard (both MPI-1 and MPI-2). The goals of MPICH2 are: (1) to provide an MPI implementation that efficiently supports different computation and communication platforms including commodity clusters (desktop systems, shared-memory systems, multicore architectures), high-speed networks (10 Gigabit Ethernet, InfiniBand, Myrinet, Quadrics) and proprietary high-end computing systems (Blue Gene, Cray, SiCortex) and (2) to enable cutting-edge research in MPI through an easy-to-extend modular framework for other derived implementations.
Мой перевод:
Quote:
MPICH2 — это быстродействующая и широко портируемая реализация стандрта MPI (реализованы оба стандарта MPI-1 и MPI-2). Цели создания MPICH2 следующие:
1. Предоставить реализацию MPI, которая эффективно поддерживает различные вычислительные и коммуникационные платформы, включая общедоступные кластеры (настольные системы, системы с общей памятью, многоядерные архитектуры), высокоскоростные сети (Ethernet 10 ГБит/с, InfiniBand, Myrinet, Quadrics) и эксклюзивные вычислительные системы (Blue Gene, Cray, SiCortex).
2. Сделать возможными передовые исследования технологии MPI с помощью легко расширяемой модульной структуры для создания производных реализаций.
Re: Как перевести Commodity?
Quote:
Originally Posted by SAn
Ужас! Теперь нужно перевести «proprietary computing system», как антоним «commodity cluster» :(
Думаю написать «эксклюзивный», но хочется чего-нибудь менее высокопарного.
Sorry for barging in, and writing in English, but in cases like this, where dictionaries fail, I turn to Wikipedia. 'Proprietary' is a word often used in the context of software, and if you look at the entry for proprietary software in the English wikipedia, you can scroll down and find a link to the corresponding Russian wikipedia page, if on exists. In this case, it does, giving me Проприетарное программное обеспечение. Same word, really. (Though I don't know why the link to the Russian wikipedia page won't work in url tags. Here it is: http://ru.wikipedia.org/wiki/Проприетарное_программное_ обеспечение)
I have used that approach successfully when trying to find obscure computer or hobby-related terms in Russian. I hope that helps.
Robin
Re: Как перевести Commodity и Proprietary?
I know word «проприетарный», but it sounds really odd for me.
P.S. Russian letters are not allowed in URLs, use this: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1% ... 0%B8%D0%B5
Or this: Проприетарное программное обеспечение
Re: Как перевести Commodity и Proprietary?
Quote:
and proprietary high-end computing systems (Blue Gene, Cray, SiCortex)
«Суперкомпьютеры»? «Патентованные сверхмощные вычислительные системы»?
[s:35bgq4t9]«Оригинальные», «инновационные», «новаторские», «элитные».[/s:35bgq4t9]
Quote:
Originally Posted by [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BD%D1%82
Википедия. Патент[/url]]Патент на изобретение может быть выдан, если изобретение удовлетворяет трём основным условиям патентоспособности:
- является новым, то есть не известно из существующего уровня техники;[/*:m:35bgq4t9]
- имеет изобретательский уровень, то есть предлагаемое решение для специалиста явным образом не следует из уровня техники (является не очевидным);[/*:m:35bgq4t9]
- является промышленно применимым, то есть может быть использовано в промышленности, сельском хозяйстве и других отраслях деятельности.[/*:m:35bgq4t9]