шва
Printable View
шва
Странно. А если открыть Cambridge Dictionary, то увидим, что в was в американском английском звучит долгое а. И это согласуется с моими знаниями: одно из отличий американского английского от британского, - отсутствие звука краткого о, вместо него американцы говорят долгое а. Просто зачастую они его произносят так быстро, что ты не узнаешь это долгое а. Наименование крышечки швой для меня абсолютно ново. Для меня шва - это ə, а ударная шва ə:, как в worse. Тут у меня возник вопрос, medved: ə: и ʌ один и тот же звук, они только отличаются долготой?Quote:
was произносится wʌz, а у вас получилось wo:z (там шва должна быть)
was - Definition and pronunciation | Oxford Advanced Learners Dictionary at OxfordLearnersDictionaries.com
Ударная шва - это как раз крышечка. Артикулируется так же как и обычная, но под ударением немного растягивается и чуть-чуть смещается в сторону "О" и "А".Quote:
ударная шва ə:, как в worse.
А этот звук - стоит перед R. При этом он сливается с R и получается R-colored-vowel. У него есть безударный аналог. Встречается в словах cheaper, supper... - это тоже не простая шва, а R-colored-шва.
Звук, соответствующий долгому A - "a:" как в car или palm. В was не может быть такого звука.Quote:
А если открыть Cambridge Dictionary, то увидим, что в was в американском английском звучит долгое а.
Это имеет место в словах типа fox, dog, sock...Quote:
И это согласуется с моими знаниями: одно из отличий американского английского от британского, - отсутствие звука краткого о, вместо него американцы говорят долгое а.
R-colored даже в британском варианте, где в таких случаях R не произносится? Я смотрю, вы склоны говорить об американском английском, я же - о британском, потому что освоил традиционный английский акцент, а об американском я знаю пару-тройку вещей в теории. Спасибо за углубление моих знаний. Тем не менее, в Cambridge Online Dictionary was в сильной позиции затранскрибировано как [wa:z].
Не понял.Quote:
R-colored даже в британском варианте, где в таких случаях R не произносится?
Да, всегда об американском, если прямо не говорю о том, что то или иное касается британского.Quote:
Я смотрю, вы склоны говорить об американском английском
Это какая-то оплошность составителей. Не может так быть. Если и может, то это нестандартно.Quote:
Тем не менее, в Cambridge Online Dictionary was в сильной позиции затранскрибировано как [wa:z].
Этого не скажу.
Не уверен, что в британском английском вообще есть понятие "r-colored-vowel". Я с ним не очень дружу.
Никогда не слышал was с долгим а. В Ame либо wəz либо wʌz
So after 2 years i've decided to make a record again, here https://soundcloud.com/alex-kolesnikov/03112014a
Any feedback wiil be appreciated. Thanks.