here they are well, kind of.
HYMN TO RED OCTOBER
Words and Music by Basil Poledouris
Russian Translation by Herman Sinitzen
Holodna hmooro.
> Cold, hard, empty.
Ee mruchno v doosheh
>Light that has left me,
Kak mohg znat' ya shtoh tee oomriosh?
>How could I know that you would die?
Do svidunia, bereg rodnoy
>Farewell again, our dear land.
Kak nam troodno predstahvit shtoh eto nyeh sohn.
>So hard for us to imagine that it's real, and not a dream.
Rodina, dom radnoy,
>Motherland, native home,
Do svidunia Rodina.
>Farewell, our Motherland.
I v pokhod, I v pokhod, nas volna morskaya zhdyot nyeh dazhdyotsyah.
>Let's go; the sea is waiting for us.
Nass zahvuot morskaya dah, ee preeboy!
>The vastness of the sea is calling to us, and the tides!
Salute otsam ee nashim dedum
>Hail to our fathers and forefathers.
Zavetum eekh vsegda vierney.
>We are faithful to the covenant made with the past.
Tepier' nichtoh, nee ostanoivit,
>Now nothing can stop
Pabiedney shag, radnoy straney.
>Our Motherland's victorious march.
Tiy pliyvee, pliyvee bestrashno,
>Sail on fearlessly,
Gordost' seviernykh marieye.
>Pride of the Northern Seas.
Revoluytziye nadezhdah sgoostok vieri fsekh luydeye.
>Hope of the Revolution, you are the burst of faith of the people.
the last two stanzas repeat a couple of times, then...
V'oktyabreh, v'oktyabreh,
> In October, in October,
Raportuem miy nashi pobiediy.
>We report our victories to you, our Revolution.
V'oktyabreh, v'oktyabreh,
Novie meeir dali num nashy dediy.
>And to the heritage left by you for us.
I thank all the views
is this correctly translated and does anyone have the lyrics in cyrillic?
and please can some one pronounce those two names-Im pretty sure on how to say them but my brother insists on telling me that I'm wrong lol
lyudmilla is a friend I might plan on meeting in school and I dont want to get her name wrong