Novitshok wrote:
По-русски, "так" значит: "so"
И поэтому, слыша вот то слово по-украински, ты подумаешь про себя, "Ага! Украинец сказал "so!"" Но, мой бедный друг, ты не прав, потому что на украинском, так значит "Да
well, this example is quite funny
thank god i know that tak means yes in ukrainian (but, tak also means yes in russian) and i'm pretty sure any individual could understand that in no time. obviously, a certain time of adaptation is required bt let me speak from my personal experience.

i speak spanish quite fluently (i'm french, by the way) and i spent a 12 days' vacation in portugal last june. by the end of my stay, i could have a brief conversation with local people and ask for information in the streets because spanish and portuguese are quite close (but i think russian and ukrainian are even closer).
written portuguese is quite easy to get (just like i can manage to understand a bit of written dutch thanks to my knowledge of english and german).
on the contrary, polish was far more difficult to understand.


is ukrainian alphabet just like old russian (with the i)?