Степан Руданський, «Вовки».
Степан Руданський
Вовки
«Чого, брате, так збілів?
Що з тобою сталось?»
— Ах, за мною через став
Аж сто вовків гналось!
«Бог з тобою... Сто вовків!..
Та б село почуло...»
— Та вірно пак і не сто,
А п’ятдесят було.
«Та й п’ятдесят диво в нас...
Де б їх стільки взялось?»
— Ну, Іванцю! нехай так,
Але десять гналось.
«Та і десять не було!
Знать, один усього?»
— А як один? аби вовк!
Страшно і одного...
«А може, то і не вовк?»
— А що ж то ходило?
Таке сиве та мале,
А хвостик, як шило.
1859
Скачать аудиофайл можно на официальном сайте издательства «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА».
Читают выразительно, на фоне музыки, мне очень понравилось. Одним словом, рекомендую. (:
Re: Степан Руданський, Вовки.
Хм.
В строчке "Що з тобою сталось" я слышу "що" как я в русском прочитала бы "що". То есть, например, как в русском слове "щёки".
А в строчке "А що ж то ходило?" слышу его как русское "шчо", то есть с мягким "ч". Как звук "ш" + русское слово "чё".
И ни там, ни там я не слышу никакого "шчо" с твердым "ч"...
Видимо, это слово произносится всеми по-разному. Я на радио "Эра" тоже разные варианты слышала. И еще от Тимошенко все время слышу "що" как в первом варианте.
Re: Степан Руданський, Вовки.
Елки-палки! Я ожидала, что стихотворение вызовет хотя бы улыбку, но, видно, очень сильно Олю проблемы произношения волнуют. (:
Во-первых. Не слушай Тимошенко, по крайней мере, не пытайся анализировать ее произношение, у нее много ошибок. Я никого больше с таким специфическим выговором не слышала.
И вообще не слушай кого попало.
У наших политиков с украинским неважно дела обстоят (gRomoZeka уже что-то об этом писала).
Во-вторых, в таких вещах обычно ориентируются на дикторов, читающих новости, желательно даже первого канала. Потому что их специально дрессируют. )) Ну, вот выпуск «Радио Эра» (прощу прощения, что напоминаю о том трагичном случае, о котором в нем говорится, просто это единственный выпуск новостей у меня на компе, я уже даже не помню, зачем я его качала):
http://rapidshare.com/files/175804778/l ... a.mp3.html
00:46 — щодо
00:59 — що
01:03 — що
01:39 — якщо ж
01:55 — Ющенко
Дальше я не стала выписывать.
Вот это — норма.
Да, часто [шч] произносят «смазанно», в большей или меньшей степени, но я не знаю, считается это ошибкой, особенностью разговорной речи или чем-то еще.
В-третьих, в столице нашей вообще «шо» вместо «що» говорят и не парятся (а те, кто туда переезжает, часто перенимают эту особенность))). Но этот вариант я тебе не предлагаю, потому что есть много других слов с «щ». )
Может, зайти с другого конца? Ты что-нибудь начитаешь, выложишь сюда запись, а мы скажем, над чем нужно поработать (если нужно)).
Все ИМХО.
З. Ы. А [ў] ты там слышишь?
Re: Степан Руданський, Вовки.
Quote:
Originally Posted by Zaya
00:46 — щодо
00:59 — що
01:03 — що
01:39 — якщо ж
01:55 — Ющенко
Дальше я не стала выписывать.
Вот это — норма.
Ясно. Значит, все-таки, там мягкое "ч".
Quote:
Может, зайти с другого конца? Ты что-нибудь начитаешь, выложишь сюда запись, а мы скажем, над чем нужно поработать (если нужно)).
Может. :-)
Quote:
З. Ы. А [ў] ты там слышишь?
Да, конечно.
Re: Степан Руданський, Вовки.
Quote:
Ясно. Значит, все-таки, там мягкое "ч".
Нет, значит, все-таки твердое "ч". ) В новостях звучит обычный твердый украинский [ч].
Re: Степан Руданський, Вовки.
Quote:
Originally Posted by Zaya
Quote:
Ясно. Значит, все-таки, там мягкое "ч".
Нет, значит, все-таки твердое "ч". ) В новостях звучит обычный твердый украинский [ч].
Может, это твердый украинский "ч", но русский "ч" в "чё" - мягкий. Мне все равно, как звук называется, мне главное, понять, как произносится. Для меня это слово звучит как русские ш + чё.
Re: Степан Руданський, Вовки.
Quote:
Originally Posted by Оля
Для меня это слово звучит как русские ш + чё.
Оля, ты же понимаешь, с этим я ничего не могу сделать. )
А как произносить, я пыталась объяснить: язык «подбирается выше». По моим ощущениям, при произношении русского звука язык упирается в небо не самим кончиком, хотя и передней частью языка (точкой, которая где-то на сантиметр дальше кончика), а при произношении украинского или немецкого — кончиком.
О постановке украинских [ч] и [шч]:
Quote:
При постановці звука ч можна запропонувати дитині по черзі на одному видоху вимовляти звуки т-ш-т-ш-т-ш, а потім швидше тш-тш-тш-ч.
Аналогічна робота і при постановці звукосполучення шч, що позначається буквою щ. Дитині слід запропонувати по черзі на одному видоху вимовляти звуки ш-ч-ш-ч-ш-ч, а потім швидше шч-шч-шч-щ.
Вообще-то я обучение произношению на расстоянии извращением считаю. )) Придерживаюсь мысли, что начинать учить язык нужно с преподавателем, который поставит произношение, и даже если поставит не все звуки, то хоть скажет, с какими проблемы, что именно не так и в каком направлении двигаться. Вот это было написано про английский язык, но верно для любого, я думаю:
Quote:
Originally Posted by Nina
Очень важно еще на первых порах поставить правильное произношение. Это вас избавит от большого количества проблем в последующие годы изучения. Хороший самоучитель очень пригодится - вы к нему будете возвращаться еще и еще раз. Если есть возможность, и не давит принцип исключительно самостоятельного изучения, возьмите хотя бы несколько уроков у хорошего фонетиста - все ошибки произношения вы сами не услышите.
Взято отсюда:
http://www.efl.ru/forum/threads/28773/2/
Вот еще по теме (на украинском):
Code:
http://sumno.com/article/yak-ukrajinski-vykonavtsi-volodiyut-ukrajinskoyu-a/