Hola a todos. Siento por no participarme tanto en este foro pero estoy estudiando el espa
Hola a todos. Siento por no participarme tanto en este foro pero estoy estudiando el espa
Hello Uno,
I'll try to help you with your questions:
Atras (at the back, behind) it has to do with direction: Atras de ti se encuentra la salida.
Detras ( at the back/ behind of a person or thing) this article defines with more precision the meaning of atras. Tienes un hilo colgando detras de ti.
Enfrente (opposite, facing) La escuela se encuentra enfrente del hospital.
Frente (front) El frente de la casa tiene direccion al oeste.
Abajo (below, down) Te espero abajo.
Debajo (underneath, below) Se pasaron un mensaje por debajo de la mesa. More precision than abajo.
Dizque. An expression of doubt by something stated by another. Ella dijo que dizque estaba bonito.
By the way Uno, did you know chavos is an expression which probably is only is used in Mexico, it means, children or very young people. It is a word which was used in a very popular TV show for children in the seventies. This TV show was popular in South America and even in Spain. If you go to Spain you may use chaval o chavales. Chavo also means a brass coin.
As you are learning Spanish in Mexico, watch out when you speak from someone from Spain or South America, as they don't understand certain words which are typical in Mexico.
Monichka, muchas muchas gracias!
ay, hablas ingl
Hi, Monichka + uno,
Does the sentence you wrote mean 'I'll wait for you below' / 'I'm waiting for you below'
[quote]Originally Posted by monichka
If so ,why is there no preposition used 'para' such as 'espero para ti abajo' ,or a future tense such as 'te esperar
Hey slof, the sentence means 'I'll wait for you below'
[quote]If so ,why is there no preposition used 'para' such as 'espero para ti abajo' ,or a future tense such as 'te esperar
I will explain you, Esperar has the 'para' already 'built in' it you understand?
Espero el bus - I wait FOR the bus. Espero para el bus IS WRONG!
Do you understand from explication, hope you can understand my englsih
* Y desde mi ventana
son m
Hi Pasha,
I understand now, I think 'esperar' is the equivalent of the English word 'await' which means 'to wait for' and has the 'for' part built in.Originally Posted by Pasha
I wasn't thinking correctly, because 'await' is an antiquated word here.
I don't think I have ever heard the word 'await ' used in my life, except in books, films etc.
You wouldn't say for example ," I shall await you below" although you could if you wanted, you would sound as though you had just escaped from a Shakespeare play.
You would simply say, "I'll wait for you below".
Btw, your English is fine.
Thanks.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |