Hi Keith, my name is Vadim, i'm russian and i'm will be glad comunicate with you on Skype. My login: Shegayvi.
I'm join to guys opinion about your Russian. But i have some comment about your message.

Меня зовут Кейт, и сейчас я учусь за границей в Москве до конца апреля(1). К сожалению, я познакомился (2) только с несколькими русско-говорящими людьми, и (3) они редко могут встречаться. Поэтому, когда я не в занятиях, я не часто говорю по-русски (честно говоря, я стесняюсь подходить к незнакомым.) Я хотел (4) бы узнать, если (5) кто-нибудь хочет встречаться и говорить со мной и по-русски, и по-английски. Если вы предпочитаете, мы с вами можем говорить по-скайпу несколько раз, а потом будем встречаться где-то!

1- it phrase is a little heavy for the perception. I advise rebuild it: ''Меня зовут Кейт я из [your country], но до конца апреля я учусь в Москве".
2- good construct , but I recommend that you add to the word "познакомился" prefix "a" . Then the word will become... m-m... female gender (?).
3- write "но" instead "и".
4- "хотела"
5- "если" - is excess word.

Sorry for my English.
I hope that my advice will help you.
If you wont to communicate, i will be glad.