Quote Originally Posted by Zubr
Il y a quelques erreurs de prononciation (Nord-est, Cyrus, Veritas), des liaisons qui devraient être faites ne le sont pas, l'accent tonique est mal placé et l'intonation est très peu naturelle. Ceci étant, c'est compréhensible. Mieux vaut tout de même écouter d'authentiques lecteurs plutôt que des robots. Il est aisé de télécharger des livres audios (аудиокниги) en russe, j'imagine que c'est possible aussi en français ?
Настолько хорошо? Не ожидал. Кроме, конечно, пропущенных liaisons... Учту. Хотя, возможно это проблема не самого голоса, а приложения. Надо будет проверить.

Видимо, меня просто всё ещё слишком пугает французская фонетика. Когда первое же слово, которое говорят дети, содержит звук, который ты поначалу даже толком не слышишь, становиться страшновато. /Бормочет... Maman, Bleu, Blanc, en Françe, au Portugal... Не получается. То есть слышать-то я их теперь слышу, но выговариваю ужасно./

Интонация, - да, этим в той или иной мере страдают все такие голоса, но особенно как раз AT&T.

И естественно, при прочих равных условиях, литературу лучше слушать в живом чтении. Но ты удивишься (Если не дай бог, когда понадобится) сколько всего никто и никогда не читал. Тот же "Таинственный Остров" есть полностью только и исключительно на французском. (Есть ещё русская радиопостановка, но... Не то. Половину всего сюжета просто выкинули.) Я использую этот отрывок для такого рода тестов именно потому, что он гарантированно так или иначе ломает любой робот. ("любого робота" тоже говорят. Велись и ведутся титанические битвы по поводу грамматической одушевлённости слов вроде "робот" и "вирус". Я предпочитаю то, что мне кажется лучше звучит в каждом конкретном случае.)

Но на самом деле это нужно не столько для литературы, сколько для... Скажем, иногда надо прочесть статью в Википедии, или ещё что в этом роде, а добрые доктора не разрешают. Хотя, сейчас ограничений уже меньше.