Je vous saurais gr
Je vous saurais gr
I've got a TV, and I'm not afraid to use it
It's a polite and formal way to ask someone to do or not to do something, or to say how grateful you are, or how to say how unplaisant you are about something.
Here's an example for each case:
- [i]je vous saurais gr
De gustibus et coloribus non disputandum.
Thanks a bunch. I sort of felt that it's a formal expression. Is it possible to break it down? What happens if you translate it literally into English? "I would like you to know that I enjoyed" or something like this? Even if it sounds stupid, I'd like to get a better sense of it.
I've got a TV, and I'm not afraid to use it
I think that you try to translate it litterally you may have to use a different sentence depending on the case.
I would be grateful for, I would be thankfull, it would be so kind of you, please do not do that, and so on.
De gustibus et coloribus non disputandum.
gotcha, thnx
I've got a TV, and I'm not afraid to use it
[quote="Spiderkat"]
- si vous pouviez me renseigner [i]je vous en saurais gr
A friend in need's a friend indeed !
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |