Ah-ha! Perhaps I can assist...
I have also been dealing with a problem similar to this! I'm learning French, Japanese, and Russian, or at least that's the order I started in, and I've decided to pursue a career in translation and interpretation. Problem is, the grad school I want to go to will require me to pick one language. I have to be incredibly fluent by the time I get there (in about three or four years.) In other words, I have to get hardcore and quit fooling around.
As of yet, this has probably not helped you! I can however, tell you what the advisor fellow at the grad school told me. Get one down. Doesn't mean you have to quit the others, but keep it casual with French and German if you really want to rock in Russian. You have to be careful about spreading too thin etc. If you're thinking, "But wait! I can do it!" then you are like me. But I just have to remind myself that people will appreciate a hardcore fluent Russian speaker than a semi-fluent Japanese, French, Russian speaker. He also impressed on me the fact that to be USEFUL (translating and interpreting) you have to be far more fluent than someone who just wants to talk. This I knew, but I can get overly ambitious at times. @_@
If all else fails, I say ask the marines! They will be able to give you good advice because they know their stuff! I had consulted other people, but no one really set me straight until that advisor. ^_^ I would bet that the marines would be able to see to you. Just ask them what they want! ^_^
~dUcK!
hmm I checked out the book...
I flipped through it at the bookstore, not a thorough examination by any means, but the first thing I noticed were those pronunciation guides. Those are almost ALWAYS bad news. It's just like transliterating Russian. BAD news. heh >_< I'd just keep your ears trained on some native speakers and monkey hear, monkey say. Don't worry about any of the "zhuhn say pah" <---haha that's probably almost too good...they would probably have you say zhuh nuh say pah heh
~dUcK!