Results 1 to 3 of 3

Thread: Chinese Romanization

  1. #1
    Guest

    Chinese Romanization

    Ok so I stumbled across this romanization scheme - Gwoyeu Romatzyh...

    Here's what I thought...While it seems like a very good idea, the spelling rules just seemed like they would take too long sit down and try and figure out / learn...however the idea of incorporating the tone into the spelling did seem like a very good idea and in about 5 minutes I came up with, what I think, is a much easier system.

    It seems everyone knows Pinyin...right? okay, why not make use of that fact and just slightly alter it instead? that was my idea. So here's what I came up with...it's completely regular and is easily convertable from/to pinyin...


    1st tone
    *identical to pinyin (the only exception is the "

  2. #2
    Новичок
    Join Date
    Oct 2005
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Haha, nice try!

    Sounds good, but people names and places will look so strange...
    Beeijing, Shaynghaai....

  3. #3
    Guest
    It just looks strange cos that's not how it's always been done Beijing used to be Peking. What I do know is that Chinese romanization should always use some sort of tone marking, b/c that would make it a lot easier to learn at least in China. They have lots of signs that are printed in characters with pinyin underneath, but no tone marks. So if I wanna know how to pronounce it correctly, I have to look it up. If they used an orthography that incorporated the tone, it would make it easier for everyone, or at least for me

    Maybe they should just add consonants to the ends of the syllables like old chinese had, except in the new version the consonant would be based on tone. (And they'd pronounce these new consonants too making standard chinese sound closer to cantonese)

    Something like:
    1st tone - mak
    2nd tone - map
    3rd tone - mas
    4th tone - mat
    5th tone - ma

    of course things would be more interesting in syllables that already end in consonants like: lan, bang, mang...

    it would work with the "n"s lank, lanp, lans, lant, lan...but i don't know about "ng"s maybe add it to the end with an "a" like this: bangak bangap bangas bangat bang

    I mean, most chinese learn standard mandarin as a second language anyway...I say why not make it more different of course writing shi in the 4th tone would always make every english speaking person laugh...but... it'd still be fun...

Similar Threads

  1. Study Chinese
    By linan in forum Chinese
    Replies: 1
    Last Post: August 2nd, 2010, 03:02 PM
  2. Chinese on the mainland
    By steve184 in forum Chinese
    Replies: 1
    Last Post: June 27th, 2007, 04:48 AM
  3. Chinese classical Chinese literature
    By sunpopal in forum Chinese
    Replies: 0
    Last Post: June 2nd, 2006, 12:56 PM
  4. find for chinese
    By sunpopal in forum Chinese
    Replies: 0
    Last Post: June 2nd, 2006, 12:15 PM
  5. Chinese keypad
    By Chuvak in forum Chinese
    Replies: 2
    Last Post: April 11th, 2006, 06:38 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary