I googled problemen/problemet and 'problemen' turned out to be as many as 'problemet'. Is there any difference in articles or it's up to a speaker to pick?
Printable View
I googled problemen/problemet and 'problemen' turned out to be as many as 'problemet'. Is there any difference in articles or it's up to a speaker to pick?
problemet=the problem ex:det h
What language are you talking about Victor? In Norwegian we only use problemet.
He's talking about swedish.
To clarify- Nouns in Swedish have four forms. For "problem", those are:
ett problem = a problem (singular/indefinite)
problemet = the problem (singular/definite)
problem = problems (plural/indefinite)
problemen = the problems (plural/definite)
So you see, it depends on what you mean
I think that perhaps the confusion here is that it is usually "et" and "en" that are the singularis suffixes. "problemet" "bilen"
But en is also often the pluralis suffix as in problemen,
Well, aren't I glad I speak Norwegian then!
Ett problem - problemet
Flere problemer - problemene
I vote No to ambiguity! (and EU :))