Как сказать по-английски "Я тебе морду набью", но так, чтобы это не значило "Я тебе дам в морду" (один раз), а именно "набью"?
Printable View
Как сказать по-английски "Я тебе морду набью", но так, чтобы это не значило "Я тебе дам в морду" (один раз), а именно "набью"?
Hey Оля, here's a translation I found (I have no idea whether it is correct):Quote:
Originally Posted by Оля
http://at-english.ru/blog/kak-ya-izuchayu-yazykQuote:
I‘ll bash your ugly mug in - Я тебе морду набью
bash = to strike somebody or something with a heavy blow http://encarta.msn.com/dictionary_/bash.html
mug = somebody's face or mouth ( slang ) http://encarta.msn.com/dictionary_1861631739/mug.html
Well, the meaning what I'm looking for is: to strike not once, but to 'decorate' all the mug, i.e. to give many strikes.
Does "to bash the mug in" mean that?
Yes, "bash" can have that meaning:Quote:
Originally Posted by Оля
Merriam-Webster Online Thesaurus http://www.merriam-webster.com/thesaurus/bashQuote:
bash . . . 3 to strike repeatedly <the angry child kept bashing her toy with a hammer until it broke>
Thank you, Ken :)