Please, can anyone translate this phrase into English:
"Мне нравится, что вы больны не мной,
Мне нравится, что я больна не вами..."
It's from a famouse russian song. The lyrics is by Marina Tsetayeva and the song was first introduced in 1978 in the movie "Ирония судьбы или с легким паром!". By the way, what's the english for "с лёгким паром!"?
Thanks in advance.



LinkBack URL
About LinkBacks




Reply With Quote

As to obssed being too far from sick, well, a good translation translates concepts, ideas rather than words. It is all about, does the translation communicate the same thing to speakers of the target language as the original expression to speakers of the source language? A direct translation sometimes communicates a very different thing. 
