Results 1 to 4 of 4

Thread: НСОАР

  1. #1
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Apr 2004
    Location
    Moscow
    Posts
    50
    Rep Power
    14

    НСОАР

    I tried to translate from Russian into English the abbrivation Начальник СОАР (Начальник службы организыции авиационных работ).

    Вот, что у меня получилось - The chief fo the service organisation of the aircraft works.

    Is it right?
    Я интересуюсь будущим, потому что собираюсь просести там всю свою жизнь!

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    England
    Posts
    271
    Rep Power
    14
    I would like to help but without a bit more information I don't think I can improve on your translation, other than perhaps Chief (or Head) of Aircraft Work's Service Organisation.

  3. #3
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    aequidistant
    Posts
    676
    Rep Power
    15
    I am afraid you need a functional translation. You will need to find out what exactly "служба организации авиационных работ" is responsible for and see if there is a similar service with an English name. If there is none, then you will need to give that service an English name that makes sense. Your proposed "aircraft works" is bad because it is associated with production of aircraft, while that service, as far as I can tell, is responsible for business operations, logistics and so on.
    Jonesboro, Arkansas. Mean, stupid, violent fat people, no jobs, nothing to do, hotter than a dog with 2 d--cks.

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Латвия, Рига
    Posts
    520
    Rep Power
    14

    Re: НСОАР

    Quote Originally Posted by Nuta
    I tried to translate from Russian into English the abbrivation Начальник СОАР (Начальник службы организыции авиационных работ).

    Вот, что у меня получилось - The chief fo the service organisation of the aircraft works.

    Is it right?
    Actually it sounds odd even in Russian.
    СОАР doesn't work in aircraft. There is АТБ (авиационная техническая база) for maintenance goals. СОАР cleans runway, fills up with fuel and so on. I think 'chief of aviation service' is close.

    ground service - служба наземного обслуживания (наземная служба)
    flight control service - служба управления полётами
    transportation service - служба перевозок
    supply service - служба снабжения
    avionics - электронное оборудование
    logistics - логистика, планирование резервов и управление доставкой
    maintenance - техническое обслуживание
    pilots - пилоты, лётный состав
    engineer - инженер
    mechanic - механик
    Я танцую пьяный на столе нума нума е нума нума нума е
    Снова счастье улыбнулось мне нума нума е нума нума нума е

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary