Ты говоришь так, как будто это не могло тебе понравиться ни при каких обстоятельствах - как это перевести? спасибо
Ты говоришь так, как будто это не могло тебе понравиться ни при каких обстоятельствах - как это перевести? спасибо
My humble try.
1) You are talking in such a way as though you wouldn't like it under any circumstances.
2) You are talking in such a way as if under no circumstances would you like it.
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
Я думаю, что перевод Вадима -- хороший, но по-моему, настоящее сказать:
A little bit looser and more authentic translation would be:
You act like there's no way you would like it.
or
You speak as if you know for a fact that you wouldn't like it.
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
Originally Posted by Бармалей
Не натуральнее, а естественнее.
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |