Недавно видел в московском метро рекламу: «Сани насос — санузел в любом месте!»
Объясните мне, пожалуйста, смысл этой фразы. На языке крутится лишь что-то вроде «Готовь сани летом, а телегу — зимой.»
Возможно, какая-то игра слов?
Printable View
Недавно видел в московском метро рекламу: «Сани насос — санузел в любом месте!»
Объясните мне, пожалуйста, смысл этой фразы. На языке крутится лишь что-то вроде «Готовь сани летом, а телегу — зимой.»
Возможно, какая-то игра слов?
SANI-насос производства французской фирмы SFA. http://www.sfa.ru/Quote:
Originally Posted by SAn
Ну, ссылку на сайт не обязательно было давать.
То есть это просто неудачная транслитерация? И о чём думали рекламщики, когда делали эту транслитерацию? Явно не о санях.
Когда говорят "сани пидемстанция" , сани почему-то никому не слышатся. А тут вдруг...
Это просто безграмотная фраза и безграмотный, тупо содранный с английского, перевод.Quote:
Originally Posted by SAn
Сани насос - бессмыслица. На нормальном русском должно было бы быть Насос Sani (ну или Насос "Сани", если уж очень хочется кириллицей).
Это все равно, что написать Форд автомобиль вместо автомобиль Форд.