Как мне перевести это предложение: Are you sure you're after browser plugins?
Смущает непонятное сочетание you're after. Кто-нибудь знает что это означает? :roll:
Printable View
Как мне перевести это предложение: Are you sure you're after browser plugins?
Смущает непонятное сочетание you're after. Кто-нибудь знает что это означает? :roll:
Я бы понял "you are after" как "вы хотите" или "вы намереваетесь".
Соотвественно, я бы понял приведенную фразу примерно как "Вам нужны расширения к браузеру?" Хотя, конечно, желательно было б пояснить, в каком контексте фраза.
Обычное предложение на сайте ( Click here, там внизу после Documentation)Quote:
Originally Posted by Scorpio
А по-моему это следует понимать как: Готов ли ваш браузер к расширениям? К такому выводу наводит меня следующее (цытата из словаря):
указывает на последовательную смену явлений или промежуток времени, после которого произошло или произойдёт действие после, за, через, спустя;
Может быть я и не прав.
:?
В данном случае я бы понял как "в поисках".
Or more correctly: Are you sure that you NEED plug-ins?
Если гугель нам не врет -Quote:
Originally Posted by Xkalibur
http://www.thefreedictionary.com/To+be+after
"to be in pursuit of in order to reach or get; as, he is after money."
be after somebody/something
a) to be looking for someone or something;
b) informal to want to have something that belongs to someone else. (Longman)
Но "искать" - это как-то слишком прямолинейно. "Хотите" или "нужны", предложенные выше - самое оно, мне кажется.
http://lingvo.yandex.ru/en?text=be+afte ... ranslate=1
Здесь также есть вариант "стараться получить что-то".
Это про after само по себе (в словаре)? Так и есть, тогда, например, указывается это явление/промежуток времени.)) Но здесь немного другой случай: фраза подана в словаре отдельной строкой, следовательно, является устойчивым выражением.Quote:
указывает на последовательную смену явлений или промежуток времени, после которого произошло или произойдёт действие после, за, через, спустя
Да. Вы уверены, что plug-ins - это именно то, что вам нужно?
Да, похоже это следовало понимать именно так.
Thank you for your help once again!