What is the English for "Плохому танцору яйца мешают"? :)
Printable View
What is the English for "Плохому танцору яйца мешают"? :)
"The bad dancer busts a nut?" :lol: :lol: :lol: :lol:
Sorry, I don't actually know...
3 Russian speakers can't agree on this
Bad chicken dance is what I hear...
It's a bad translation like one would find on Chinese fireworks
How it's said in English when someone starts to complain about "obstacles and odds" and invent excuses for a failure?
The phrase in Russian means that even if he dance, his balls would be hampering him.
Any English equivalent?
That sort of reminds me of "He'd complain if he was hung with a new rope." This of course refers to the days when criminals were executed by hanging.
He's always got an excuse.
He's always trying to wriggle out [of work, e.g.].
A good dancer's balls don't get in his way :wink:Quote:
Originally Posted by Acmepoug
Не яйца, а сапоги или сабляQuote:
What is the English for "Плохому танцору яйца мешают"? :)
A bad workman (carpenter, craftman) awlays blames his tool
[:]|||||[:]
A bad dancer blames his shoes.... (or balls, if you will). The point is that when you can't translate something into another language, then borrow it :)
19. It is a bad workman that has a bad saw. (A careless or unskilled person blames his tools to excuse himself for bad work, while it is his own carelessness or lack of skill which is really to blame)
http://www.friends-partners.org/oldfrie ... verbs.html