In addition to the bond, the investor has some further upside, generally in the form of some warrants which are struck at a premium to the IPO price.
Can anyone help with the translation?
In addition to the bond, the investor has some further upside, generally in the form of some warrants which are struck at a premium to the IPO price.
Can anyone help with the translation?
Send me a PM if you need me.
Sorry, I can't help with traslation, but "upside" means good potential. If something or someone has an "upside", that means you expect it (or him or her) to produce something good in the future.
I have very little idea what the last part of the sentence means.
roughly here дополнительная выгода.
and what does "struck at a premium" mean here?
Send me a PM if you need me.
It means basically that it has been set at the highest price possible.Originally Posted by Ramil
Premium means a really good price here, and 'struck at' just means that the price was decided upon or the price was given at...
It means that the investor gets additional securities that allow him to profit more from the stock price appreciation.Originally Posted by Ramil
It means that the strike price of the (apparently, call) warrants (usually they are simply privately written options) is set above the IPO price. Meaning that if, say, the IPO is placed at $50, the investor also gets a few warrants with a strike of e.g. $55 (i.e. rights to buy stock at $55), gaining $5 on each if the price appreciates to $60.generally in the form of some warrants which are struck at a premium to the IPO price.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |