Кто знает как лучше передать на русский:
1. He has an attitude.
2. It's a new ball of wax.
Printable View
Кто знает как лучше передать на русский:
1. He has an attitude.
2. It's a new ball of wax.
я не знаю, является ли это то, что Вы хотели, но они - переводы
в русский язык.
он имеет отношение
новое все на свете
далтон
Если у кого нибудь есть "an attitude" обычно, значит что отношение, плохое.
He has an aditude... (Hes rude, no manners, thinks hes better than everybody...) something is not nice about him.
He has an attitude. = Он - человек с характером (с тяжелым характером).
I'm afraid to be mistaken but the first phrase should be:
- Он имеет характер. ("он имеет сильную волю" или "характер сильного человека")
I don't understand the second phrase but metaphrase is:
- Это новый шар воска. [/i]