I am a bit confused. What is the difference between
Server is going to provide something.
and
Server is going to be providing something.
I am a bit confused. What is the difference between
Server is going to provide something.
and
Server is going to be providing something.
I do not claim that my opinion is absolutely true.
If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.
То есть я вас накормлю.
и
я буду вас кормить, пока вы не найдете работу.
?
Не думаю, что раньше видел такую конструкцию, отсюда, собственно, интерес.
I do not claim that my opinion is absolutely true.
If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.
For me, one of the differences has to do with expectancy. 'going to be providing' has a greater degree of expectancy, greater certainty. But it is nebulous. Foggy.
"The server is going to provide something - Just for this time" This one is kind of indefinite, but does have a one time sense, could be used for a question about what is going to happen in a particular case, ie server has been prompted, now waiting for response.
"The server is going to be providing something." This one could be used when is a case of how server has previously functioned, so we have seen it already working in a particular situation. And now we have that situation again, and so we have expectation that 'it will be providing something'.
The idea about the imperfective/perfective is reasonable, but in English it isn't such a clear difference as in Russian.
Last edited by Seraph; August 3rd, 2013 at 04:15 PM.
To me it also indicates when the service will be provided.
"The server is going to provide something" sounds more like it will be immediate.
"The server will be providing something" sounds like it will just be sometime in the future.
That's what it seems like to me, along with what everyone else said
Here's something, that goes with Bob's comment, as the construction has a name, the future continuous:ENGLISH PAGE - Future Continuous
The difference of "will" vs. "going to" wasn't part of the original question.
Let's forget the server bit for a while. Servers do not plan etc. so the distinction becomes a bit muddy.
I am going to provide food.
I am going to be providing food.
Here it is more clear: the first sentence means that on the one occasion we are talking about I will bring something to eat. The second means that beginning with the time we are talking about and for the time span we are talking about I will begin to bring something to eat and continue to do so. The first could be about one meeting, the meeting after that someone else is going to bring the food, whereas the second could be about several meetings, to each of which I am going to bring the food.
Спасибо за исправления!
Вам нравится этот форум, и вы изучаете немецкий язык? Вот похожий форум о немецком языке.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |