Results 1 to 16 of 16

Thread: rejoicing / celebrating

  1. #1
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    rejoicing / celebrating

    What's the difference between "be rejoicing" and "be celebrating"?
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  2. #2
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Somewhere on the planet
    Posts
    776
    Rep Power
    12
    А какая разница между "радоваться" и "праздновать"?
    http://i58.photobucket.com/albums/g2...us/mage7yu.jpg
    God granted me the serenity to accept the things
    I cannot change
    Courage to change the things I can
    And wisdom to know the difference

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Меня, кажется, сбил с толку один человек... Или я его сбила. Я написала "be rejoicing" в смысле "радоваться", а он сказал, что "be celebrating" лучше звучит...

    Does "Let's be rejoicing" sound bad?
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    в моей стойке
    Posts
    566
    Rep Power
    12
    По-моему, лучше сказать "Let's rejoice".
    Correct my mistakes and I will give you +1 internets.

  5. #5
    Властелин
    Join Date
    Mar 2003
    Location
    Invalid City!
    Posts
    1,347
    Rep Power
    16
    Rejoice is to be glad, to be happy at a situation or an outcome, wheras to celebrate is to observe or commemorate some sort of event. Basically, rejoicing describes a feeling, wheras celebrating describes an action.

    All that aside, no-one uses the word rejoice apart from wide-eyed Christian ministers and various other religious nutjobs.

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by scotcher
    Rejoice is to be glad, to be happy at a situation or an outcome, wheras to celebrate is to observe or commemorate some sort of event. Basically, rejoicing describes a feeling, wheras celebrating describes an action.

    All that aside, no-one uses the word rejoice apart from wide-eyed Christian ministers and various other religious nutjobs.
    Да, глагол to rejoice теперь почти только употребляется в религиозном контексте.

    Достаточно трудно перевести русский глагол радоваться на английский.

    радоваться чему-то = to take pleasure in something / to be glad of something. Обычно надо перефразировать.

    Кстати, нельзя сказать "let's be VERB-ing", а надо сказать "let's VERB", т.е. "let's celebrate!", "let's play football", "let's go to the cinema".
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by scotcher
    All that aside, no-one uses the word rejoice apart from wide-eyed Christian ministers and various other religious nutjobs.
    The last time I heard the word 'rejoice' was in some gay hymn:

    It's okay to be gay, let's rejoice with the boys in the gay way...
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  8. #8
    Почтенный гражданин capecoddah's Avatar
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Cape Cod, MA пляж
    Posts
    648
    Rep Power
    13
    TO (be), and associated cases.
    Rejoice... usually religious "Let us Rejoice in the Word of Him and blah, blah, blah.....


    Celebrate is more secular; state holidays, birthdays, anniversaries

    "I celebrate Labor Day with a day off." "Let's celebrate Olya's birthday!"
    "I have been beating my head against a wall for a couple years in Master Russian Forums, let's CELEBRATE."
    I'm easily amused late at night...

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by TATY
    Достаточно трудно перевести русский глагол радоваться на английский.

    радоваться чему-то = to take pleasure in something / to be glad of something. Обычно надо перефразировать.
    How about "to express joy"? Is it idiomatic?
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  10. #10
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    The Satellite of Love
    Posts
    719
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    How about "to express joy"? Is it idiomatic?
    It means the same, but sounds rather dry and formal. Like a description from a police report.

    "Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
    Cogito Ergo Doleo

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    How about to glad oneself?

    Можно перевести "я радуюсь" - I'm gladding myself?
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  12. #12
    Властелин
    Join Date
    Mar 2003
    Location
    Invalid City!
    Posts
    1,347
    Rep Power
    16
    Glad isn't used as a verb any more, only as an adjective. Apparently it was once upon a time, the verb form is listed in the dictionary (as archaic), but I have never heard nor read it used as a verb in my whole life.

    I don't know how to idiomatically translate "я радуюсь", as I don't know how different that is from simply "я рад". Would I be right in guessinig that "радоваться" is basically the process of making oneself "рад"?

    If that's the case, then "I am cheering myself up" might be closer.

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by scotcher
    Would I be right in guessinig that "радоваться" is basically the process of making oneself "рад"?
    Yes, I think so. It's a process. Это внешнее выражение радости.

    Quote Originally Posted by scotcher
    If that's the case, then "I am cheering myself up" might be closer.
    I see, thank you, scotcher.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  14. #14
    Властелин
    Join Date
    Mar 2003
    Location
    Invalid City!
    Posts
    1,347
    Rep Power
    16
    Actually, I might've been a bit hasty. Glad isn't used as a verb, but gladden can be, for example in the phrase "to gladden the heart".

    You still can't gladden yourself, though, so the rest of what I said still stands.

  15. #15
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    The Satellite of Love
    Posts
    719
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by scotcher
    I don't know how to idiomatically translate "я радуюсь", as I don't know how different that is from simply "я рад". Would I be right in guessinig that "радоваться" is basically the process of making oneself "рад"?

    If that's the case, then "I am cheering myself up" might be closer.
    I don't think it's the process of making yourself рад, I think it's more like the process of visibly expressing your радость.

    I hate to say it, but the best way to translate it into English without "sounding religious" is probably just to say to be happy/glad.
    "Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
    Cogito Ergo Doleo

  16. #16
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    .md
    Posts
    322
    Rep Power
    14
    Это внешнее выражение радости.
    I think it's more like the process of visibly expressing your радость.
    Радоваться можно и "внутренне", "про себя", "в душе", не выражая при этом радости внешне.

    Кстати, rejoice, по-моему, хорошо соответствует русскому "возрадоваться" -- тоже слово архаичное и часто употребляется в религиозном контексте.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary