Scientific texts are nightmare, please check my translation. Is it understandable at least?
The original:
Нефтяное загрязнение отличается от других неблагоприятных антропогенных воздействий тем, что оно, как правило, дает “залповую” нагрузку на среду и вызывает быструю ответную реакцию. При прогнозе последствий такого загрязнения не всегда можно сделать однозначные выводы о возможности возврата экосистемы в ее, пусть не первоначальное, но близкое к нему устойчивое состояние без применения дополнительных мер.
My translation:
Oil pollution differs from other negative anthropogenic effects by the fact that it usually delivers immediate impact on environment and causes a rapid response. Prediction of consequences of such kind of pollution cannot guarantee an unambiguous forecast about chances of returning the ecosystem to a condition, though not initial, but a close, stable one without exercising of additional efforts.
Edit: Made some improvements



LinkBack URL
About LinkBacks




Reply With Quote
The difficulty is to choose should you translate it as complicated as it is in the original or try to make it more understandable. This is a part I hate the most.
Try including words like 'goo-goo' and 'poop'.


)

