Please check my letter to insurance company
Hello Helen,
I have filled in your form.
I would like your prize for this insurance.
I am going to travel to England from Sweden in June 2008 on my boat. After arriving to England perhaps I will go around the England.
I will return to Russia on September staying my boat to England in winter.
With best wishes,
Перевод.
Я заполнил вашу анкету.
Я хотел бы знать - какова стоимость страховки?
В июне 2008 я собираюсь пойти на своей яхте из Швеции в Англию. После прибытия в Англию, возможно, я пойду вокруг Англии.
В сентябре 2008 я вернусь в Россию, оставив лодку зимовать в Англии.
Re: Please check my letter to insurance company
Quote:
Originally Posted by Seangel
Hello Helen,
I have filled in your form.
I would like to know how much will this insurance cost?
I am going to travel to England from Sweden in June 2008 on my yacht. After arriving in England, perhaps I will travel around _ England.
I will return to Russia in September 2008 leaving my boat in England over the winter.
With best wishes,
Перевод.
Я заполнил вашу анкету.
Я хотел бы знать - какова стоимость страховки?
В июне 2008 я собираюсь пойти на своей яхте из Швеции в Англию. После прибытия в Англию, возможно, я пойду вокруг Англии.
В сентябре 2008 я вернусь в Россию, оставив лодку зимовать в Англии.
ты пишешь "иду", это "плыть" или ты собираешься идти пешком? :|
Re: Please check my letter to insurance company
Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
ты пишешь "иду", это "плыть" или ты собираешься идти пешком? :|
На яхте не плавают, а ходят. По крайней мере, в русском языке - так. А какой глагол наиболее правильно употребить для этого в английском языке я, честно говоря, не знаю.
Спасибо за исправления!
Re: Please check my letter to insurance company
Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
I would like to know how will this insurance cost?
А там не должно быть слова 'much': "I would like to know how much will this insurance cost? :?:
Quote:
ты пишешь "иду", это "плыть" или ты собираешься идти пешком? :|
Настоящие морские волки не любят слова "плавать". Они говорят "ходить". :)
То слева, то справа по борту
Шанхай, Сингапур, Амстердам.
Моряк он торгового флота,
И должен ходить по морям.
Он ходит от порта до порта,
В то время как я на земле...
Бродячая эта работа
Не слишком-то нравится мне.
Вот выдержка из словаря:
ХОДИТЬ
6) (о судах и моряках - плавать) sail
ходить под парусами — sail
Re: Please check my letter to insurance company
Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
I would like to know how will this insurance cost?
А там не должно быть слова 'much': "I would like to know how
much will this insurance cost? :?:
Your word order is still a bit wrong.
I would like to know how much the insurance will cost?
Re: Please check my letter to insurance company
Quote:
Originally Posted by Seangel
Hello Helen,
I have filled in your form.
I would like your prize for this insurance.
I am going to travel to England from Sweden in June 2008 on my boat. After arriving to England perhaps I will go around the England.
I will return to Russia on September staying my boat to England in winter.
With best wishes,
Перевод.
Я заполнил вашу анкету.
Я хотел бы знать - какова стоимость страховки?
В июне 2008 я собираюсь пойти на своей яхте из Швеции в Англию. После прибытия в Англию, возможно, я пойду вокруг Англии.
В сентябре 2008 я вернусь в Россию, оставив лодку зимовать в Англии.
стоимость = price
prize = награда, приз
Re: Please check my letter to insurance company
Quote:
Originally Posted by TATY
стоимость = price
prize = награда, приз
Спасибо, запомню.
А "cost" и "price" - синонимы? Можно ли сказать так:
I would like to know how much will be the price of insurance?
Re: Please check my letter to insurance company
Quote:
Originally Posted by Seangel
Спасибо, запомню.
А "cost" и "price" - синонимы? Можно ли сказать так:
I would like to know how much will be the price of insurance?
"Price" - существительное, а в предыдущем предложении "cost" - глагол (~ "сколько будет стоить страховка?"), хотя, конечно, оно тоже может быть существительным ("стоимость/цена").
Если ты хочешь использовать слово "price", тогда "how much" ("сколько") - лишнее.
Думаю, можно сказать: "I would like to know _ the price of the insurance" (т.е. "Я хотел бы узнать стоимость страховки").
Re: Please check my letter to insurance company
Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
"Price" - существительное, а в предыдущем предложении "cost" - глагол
Но я ведь употребил там глагол will be перед price.
How much will be the price of insurance?
Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
Думаю, можно сказать: "I would like to know _ the price of the insurance"
А так?
How mush is the price of insurance?
Re: Please check my letter to insurance company
Quote:
Originally Posted by Seangel
Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
"Price" - существительное, а в предыдущем предложении "cost" - глагол
Но я ведь употребил там
глагол will be перед price.
How much will be the price of insurance? Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
Думаю, можно сказать: "I would like to know _ the price of the insurance"
А так?
How mush is the price of insurance?
No and no.
На английском языке мы не говорим "how much", когда речь идёт о "price". Помните, что "price" обозначает "стоимость", итак надо сказать "what is the price". "What is" = "Какова..."
"Какова стоимость..." = "What is the price of..."
"Сколько стоит..." - "How much..."
В будущем:
"What will the price of the insurance be?"
или
"How much will the insurance cost?"