Results 1 to 9 of 9

Thread: If we meet when I come to Paris next year, you can show me your city.

  1. #1
    Почтенный гражданин oldboy's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Россия, Москва
    Posts
    310
    Rep Power
    12

    If we meet when I come to Paris next year, you can show me your city.

    For example, I'm going to Paris next year. In Paris lives my acquaintance Helene. I say to her on the phone:

    If we meet when I come to Paris next year, you can show me your city.

    I know, on the basis of Google's search results, that "If we meet when I come to Paris" is wrong. Surely, I could say: I'm going to Paris next year. So if we meet, you can show me your city. But what should I say if I want to underline the "when I come to Paris next year" idea and at the same time cram all that into one sentence? That is, it comes out that one subordinate clause (If we meet) must have another one (when I come to Paris next year).
    However, mostly, I'm interested in how a native English speaker would say all that idea.
    Thanks for correcting me.

  2. #2
    Старший оракул Seraph's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Posts
    782
    Rep Power
    17
    Why or how is "If we meet when I come to Paris, ..." wrong as a clause?

    As a clause, it looks fine to me.

    For me, a subjunctive would seem natural as the completion. Such as "If we meet when I come to Paris, perhaps you could show me your city."

    There are lots of ways to frame this.

    If we should meet when I'm in Paris next year, you could show me your favourite places.

    Or as a question "If we should meet when I'm in Paris next year, would you show me your favourite places?" or 'some of the sights' etc.

  3. #3
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,986
    Rep Power
    19
    If we should meet -- suggests only a very slight possibility that we will meet.

    there is nothing wrong with
    If we meet when I come to Paris next year, you can show me your city.

    That's exactly how I'd say it.

  4. #4
    Почтенный гражданин oldboy's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Россия, Москва
    Posts
    310
    Rep Power
    12
    Thanks a lot!

    I simply looked at the search results and decided there was some mistake there.

    Then I'll ask you one more thing at the same time. When I say If we meet when I come to Paris next year, does it mean that 1) I sort of arrive to the airport and she is there waiting for me or 2) I go to Paris, have been living for a while there and then we meet? Simply, It now confuses me that "come" is used in Present Simple instead of Present Perfect Simple as the second option I have meant in my first post.
    Thanks for correcting me.

  5. #5
    Старший оракул Seraph's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Posts
    782
    Rep Power
    17
    This is more like future conditional: (copied from another site)

    "Future Conditionals
    Future Real Conditional
    FORM

    [If / When ... Simple Present ..., ... Simple Future ...]

    [... Simple Future ... if / when ... Simple Present ...]

    Notice that there is no future in the if- or when-clause.
    USE

    The Future Real Conditional describes what you think you will do in a specific situation in the future. It is different from other Real Conditional forms because, unlike the present or the past, you do not know what will happen in the future. Although this form is called "real", you are usually imagining or guessing about the future. It is called "real" because it is still possible that the action might occur in the future."

  6. #6
    Старший оракул Seraph's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Posts
    782
    Rep Power
    17
    "If we meet when I come to Paris next year" is not defined well enough to say much about the conditions of meeting. It would seem for that, more explanation or more details, or other requests or suggestions would help.

    That is, it would be better to actually ask to meet at the airport, or ask about some other kind of provisional plan.

  7. #7
    Почтенный гражданин oldboy's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Россия, Москва
    Posts
    310
    Rep Power
    12
    Sorry! I've written Past Simple instead Present Simple there. I meant "...that "come" is used in Present Simple instead of Present Perfect Simple... " That is, I think that when I say

    If we meet when I come to Paris next year,

    it means that I sort of arrive to the airport and she is there waiting for me (i.e. we meet in that way).

    but when I say

    If we meet when I have come to Paris next year


    it signifies that I go to Paris, have been living for a while there and then we meet.

    Or am I wrong and If we meet when I come to Paris next year mean that I go to Paris, have been living for a while there and then we meet?
    Thanks for correcting me.

  8. #8
    Старший оракул Seraph's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Posts
    782
    Rep Power
    17
    Well, Oldboy, it seems that there is a little problem with the verb 'to come'. In English, it is somewhat indeterminant. A little like the Russian indeterminant verbs. For the meanings you are interested in, a more determinant verb might be useful, to clarify things a little. Maybe the verb 'to arrive' would be better. Or the deverbal 'arrival'.

    'If we meet when I have arrived in Paris next year' or 'If we meet on my arrival in Paris next year' These woud have much more of the sense you are looking for when you say this "it means that I sort of arrive to the airport and she is there waiting for me (i.e. we meet in that way)."

    For this one: "mean that I go to Paris, have been living for a while there and then we meet?" a verb like 'to settle' or 'find lodgings' might work:

    If we meet when I have settled in Paris next year -or- If we meet after I have settled in Paris next year

    If we meet after I have found lodgings in Paris next year

    Are these the kinds of different shades of meaning you're looking for?

    'To come' is simply too indeterminant to pin down precisely to the kinds of meanings you have asked about.

  9. #9
    Почтенный гражданин oldboy's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Россия, Москва
    Posts
    310
    Rep Power
    12
    It will might be more understandable in that way. When I say "If we meet when I come in Paris next year" does it mean:

    1) that I will arrive to the airport and she will have been waiting for me there (and it's at the airport that we will meet)

    or

    2) that I will go to Paris, have been living there for a while and then we will meet

    or something else?
    Last edited by oldboy; July 4th, 2012 at 07:04 AM.
    Thanks for correcting me.

Similar Threads

  1. Paris Hilton in jail - funny video
    By charlestonian in forum Fun Stuff
    Replies: 0
    Last Post: June 13th, 2007, 05:56 PM
  2. Watching Sin City
    By Vadim84 in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 26
    Last Post: June 17th, 2006, 10:33 PM
  3. city
    By Tambakis in forum Dutch
    Replies: 10
    Last Post: May 29th, 2006, 07:36 PM
  4. russian/english exchange in Paris
    By vera in forum Tutors Directory
    Replies: 0
    Last Post: September 30th, 2005, 10:09 AM
  5. Need a friend why don't we meet at new year eve
    By in forum Penpals and Language Exchange
    Replies: 3
    Last Post: May 23rd, 2005, 09:14 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary