Help me please to translate these sentences…
- Then you could retire rich for the rest of your life.
- And it is the financial trouble that these desires spawn that causes the money gurus to say.
- So whenever I find myself wishing things would be easier, I take a break, check my attitude, and ask myself about the long-term price of having that attitude.
- So for every asset, there has to be a liability.
Re: Help me please to translate these sentences…
1. Потом выйдешь на пенсию, и денег хватит до конца жизни.
4. Вместе с имуществом приобретаешь и обязательства. ( видимо имеется в виду, например, поддерживать это имущество в должном виде, налоги за него платить, страховать... )
3. почитав первоисточник...
Каждый раз, когда я хочу, чтобы жизнь была проще, я останавливаю себя и задаю себе вопрос - почему у меня такое отношение (к жизни?) и какую цену мне, возможно, придется в будущем заплатить за такое отношение.
//Ну а дальше так же разжевать про желание быть ленивым и ничего не делать.
2. А прямая речь где? Ну чтобы хотя бы видно было, что она там была.
И именно вызванные этими желаниями финансовые проблемы, заставляют гуру финансов говорить - "..."
Quote:
Originally Posted by Dr.
- Then you could retire rich for the rest of your life.
- And it is the financial trouble that these desires spawn that causes the money gurus to say.
- So whenever I find myself wishing things would be easier, I take a break, check my attitude, and ask myself about the long-term price of having that attitude.
- So for every asset, there has to be a liability.