Now have a good laugh altogether, Vinnie! And don't kill yourself against the wall, just write more, author! ;)Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
:| :| :| :o :o :o :lol: :lol: :lol:
Printable View
Now have a good laugh altogether, Vinnie! And don't kill yourself against the wall, just write more, author! ;)Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
:| :| :| :o :o :o :lol: :lol: :lol:
треска рьiба = Cod Fish (according to Barron's R-E/E-R Dictionary)
I propose the following use of "God's Fish": A general exclamation in place of a four letter word, and/or a silly/stupid mistake. A polite flame.
ie: "What in/the/in the God's Fish are you talking about Leof?" " What kind of God's Fish is that?" "He has God's Fish for a brain"
Discuss :arrow:
Yes. Yes! Let it be as you said! :D :lol:
What happened to your 'ы' key?Quote:
Originally Posted by capecoddah
And, since this topic doesn't want to die...
What is God's fish in Russian anyway?
"Бога рыба"?
Looks Ukrainian.Quote:
Originally Posted by волк
But you can't just shove two nouns together like this in Russian.
You've looked up Cod, and then looked up Fish. This is Russian, not English.
Dictionaries are not beginners' friends.
Cod Fish really just means Cod which is треска
God's Fish would be рыба Бога or, lol, Богина рыба :)
"Божья рыба" :lol:
I like Богина рыба much more! :lol:Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
But yes it should be Божья рыба or Божья рыбина or Божья рыбка or Божья рыбёшка.
Божья рыба! Во что вы превратили этот топик?
Рыба Божья! Kакая погода!! Весна на улице!
God's fish! What a weather!! The Spring is on the street!
:D
TATY, I used two words to represent the term "Cod fish", I know that Cod refers to a fish, just exagerating the point. If I talked to someone on the docks saying they were going out for 'cod-fish, flounder-fish or tuna-fish', I'd tell them to file a float plan because they probably don't know what the God's Fish they were doing. I'd also like to see what they came back with... Probably a God's Fish or a boat filled with the limit of every species.
A Priest, a Rabbi, and a Minister go fishing one day........ :lol:
http://www.religioustolerance.org/christ1.gif Jesus Fish was all I could find.
What I think... It seems there's a big myth has born which became the part of the MR Forum. This will be the first brick in the base of our mythology and a feature. This is called Leof's God's Fish!!
Wherever you are, whatever your do it's the God's Fish!! treading on your heals, penetrating your mind, and trying to make you insert itself in any phrase...
No, I mean. In Russian you cannot grammatically stick two nouns together like you did. In Cod Fish, Cod functions as an adjective, but in English it doesn't make any different because an adjective looks like a noun anywa. In Russian though, and adjective looks different to a know.Quote:
Originally Posted by capecoddah
You can't stick an 'i' and a soft sign together either and make it ы, as far as I'm aware.
Ridiculous. What the God's Fish are you talking about...Quote:
Wherever you are, whatever your do it's the God's Fish!! treading on your heals, penetrating your mind, and trying to make you insert itself in any phrase...
God's fish actually is slang for a certain part of a woman's anatomy.
Nah, the slang word for her long eyelashes is not God's fish!
You can't stick an 'i' and a soft sign together either and make it ы, as far as I'm aware.
the ы key was in the bathroom at the time I needed it.
I used the 2 words INTENTIONALLY INCORRECLTLY, like saying a goldfish-fish. I had hashed it out in a chat previously, the woman thinks we have TOO much time on our hands. She lives too far from the ocean to know seafood very well. What's the translation for 'scrod'?
Besides, we're (only?) talking about God's Fish here :roll: Lighten up!
well this is true and not.Quote:
Originally Posted by TATY
The thing is that some of Russian names of fishes HAS two nouns as well!
they are written with this >-< in the middle like:
рыба-меч - or more rare меч-рыба - sword-fish
рыба-пила - saw-fish
рыба-молот - hammer-fish
all was named by the shape of their heads
there are many others named similar
and рыба-кит - "whale-fish" - is from Russian folklore
so треска рыба can be used in stylised language - if you wish to make your language sound 'legendary' like in fairytail.
Let's call God's fish a God's fish! And seriously, I praise the Scott David Hume for being the sourse of my missread and I'll visit his grave in Edinburgh and honour his memory. I love his books.
He will be God's-fishy happy if you will!
Me too! For God's fish and all Saints - he was a nice gentleman! :D
He used to be. :D
Don't forget to lay a God's fish on his tomb!
Uh, right. I'll just take your word for it. I don't want to know where any of your other keys are...Quote:
Originally Posted by capecoddah
Сказокы - "tales" па-Англиский, не "tails" :).Quote:
Originally Posted by Leof
Does that make any sense? Can you even say "x is y in some language" in Russian, or do you have to say "translates to" or something. Please excuse my pidgin Russian, but it's the only way I'll learn.
Ah yes - fairytales. Tails are something other :lol: Thank you Alex!
(Сказки по-английски - tales)
and yes - you can say in Russian:
сказки это tales по-английски
сказка будет tales по-английски
сказки переводится как tales на английский
Don't some of the fairies have tails? :)
they aparently do!