English "r". Questions to native speakers.
I had always taught and thought and heard that english R must sound as if one try to say russian R while having a porridge in his mouth.
Though recently I've got an audiobook "The Lord od the Rings" where the true british actor read the text and often says R almost in the same way as we do it in Russia. Not only in the words of elvish tongue or one of Mordor but also in some english words.
The same matter I heard on TV in some british performance fragments by Shakespeare.
Besides I've heard in some songs of Pink Floyd they speak having R's rolling as if they take off someone.
So my questions are:
How english R may sound in all the possible cases?
How may it's pronounciation depend of local dialects?
Should I persist in R prononciation or maybe it's not very important?
Does it look too queer to speak english using russian pronounciation of R?
Did I wrote properly all above? You are wellcome to point me my mistakes.
Re: English "r". Questions to native speakers.
What you heard, an apical (post-)alveolar tap, is a "stage pronunciation." However, it is also heard in the ordinary English speech of Scotland and some other parts of the UK, and is familiar to English speakers in other countries as well. It is essentially the same sound as Russian р and it is acceptable to use if you cannot master the pronunciation of r in standard English, a (post-)alveolar approximant (which, to my knowledge, is not heard in other European languages).
In other words, the Russian р sound is acceptable to use where r is a full consonant: at the beginning of words, after another consonant, and between vowels, e.g.:
Red [rɛd] (at the beginning of the word)
Tread [trɛd] (after a consonant)
Terrible [tɛr ɪb l] (between vowel sounds)
A more troublesome distinction appears where r is not truly a consonant but a component of a diphthong, that is, between a vowel and a consonant, or after a vowel at the end of a word. In some dialects, this r is pronounced as an approximant and in other dialects, it is pronounced as a neutral sound called schwa [ə] or the preceding vowel is simply lengthened. E.g.:
Bar [bɑr] or [bɑ:] (r is prounced as r or a is lengthened).
Bear [bɛr] or [bɛə] (r is pronounced as r or as schwa).
Beer [bɪr] or [bɪə]
Bore [bɔr] or [bɔə] or [bɔ:]
Boor [bʊr] or [bʊə]
Bird [bʌrd] or [bʌ:d]
Fire [faɪr] or [faɪ ə]
Sour [saʊr] or [saʊ ə]
Better [bɛt ər] or [bɛt ə] (schwa cannot be lengthened nor pronounced twice, so in this case, r is pronounced as r or it is omitted.)
As a Russian speaker, the second set of pronunciations may be easier for you, but even here, the "Russian" pronunciation is used in Scotland and elsewhere, and will be recognized by English speakers everywhere else.
In summary, it's not very important which sound or set of sounds you use.
Re: English "r". Questions to native speakers.
My corrections:
Quote:
Originally Posted by vy
I have always been taught and thought and heard that english R must sound as though one is trying to say russian R while having ('a' omitted) porridge in his mouth.
Recently, though, I've gotten an audiobook The Lord of the Rings for which a true British actor read the text, often saying R in almost the same way as we do ('it' omitted) in Russia, not only in the words of the Elvish tongue or that of Mordor but also in some English words.
The same (pronunciation ?) I heard on TV in some specimens of Shakespeare performed by British.
Besides those, I've heard in some Pink Floyd songs that they sing using rolled Rs.
So my questions are:
How can English R sound in all ('the' omitted) possible cases?
How can its pronunciation depend on local dialects?
Should I persist at the pronunciation of R (this is still slightly awkward) or maybe it's not very important?
Does it seem too foreign to speak English using the Russian pronunciation of R?
Did I write all of the above properly? You are welcome to point out my mistakes.