I read Truessdell's book "The Tragicomical History of Thermodynamics" and I can't translate the following sentence:
"Thermodynamics need never have been the Dismal Swamp of Obscurity that from the first it was and that today in common instruction it is; in consequence, it need not so remain."
How do say it in Russian?
Термодинамика никогда не должна быть мутным болотом непонимания... Так или нет? И что дальше?