An easy question, I hope.
I usually feel some difficulty when I need to say something like "Я уже готов" in English. The matter is "уже" is "already" in English (I guess, it's originally coming from "all ready"), which alreadyincludes the element "ready" corresponding to Russian "готов". So, "already ready" or "ready already" sounds funny for me. Do you really say it like this, or is there any other way to express "уже готов"?



 LinkBack URL
 About LinkBacks
 includes the element "ready" corresponding to Russian "готов". So, "already ready" or "ready already" sounds funny for me. Do you really say it like this, or is there any other way to express "уже готов"?
						
 
  Reply With Quote
 



 

 
 
  but just to show why i didn't say 'present perfect tense'.
						
