Results 1 to 6 of 6

Thread: Масляное масло

  1. #1
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Москва, Марьино
    Posts
    54
    Rep Power
    12

    Масляное масло

    Are there any corresponding idioms for this one in English?

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    "salty salt"?
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    I heard it's called the much of a muchness.

    http://deffchef.livejournal.com/8445.html

    http://en.wikipedia.org/wiki/Tautology_
    go there to the rhetoric article.
    Я так думаю.

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by Leof
    I heard it's called the much of a muchness.

    http://deffchef.livejournal.com/8445.html

    http://en.wikipedia.org/wiki/Tautology_
    go there to the rhetoric article.
    "Much of a muchness" isn't really about something tautologist, it's about lack of variation. Like "it's all the same", "it's the same old thing".
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    Yes now I think that is why my English teacher repeated this time to time when we got to use the primitive sentenses with lots of the similar words.

    It relates with the tautology only косвенно, опосредованно.

    Is there any appropriate popular idiomatic exclamation then?
    Я так думаю.

  6. #6
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    North Carolina
    Posts
    341
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Leof
    Yes now I think that is why my English teacher repeated this time to time when we got to use the primitive sentenses with lots of the similar words.

    It relates with the tautology only косвенно, опосредованно.

    Is there any appropriate popular idiomatic exclamation then?
    Very informal American English idiom: "the same difference"

    when talking about the same thing happening again sometimes people say "same old same old" or "the same old thing".

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary