Is the following arabic expression,
مغلقة للصيانة
an acceptable translation of
"Закрыт на техобслуживание" (or in engl "Closed for maintenance") ?
Thanks.
Printable View
Is the following arabic expression,
مغلقة للصيانة
an acceptable translation of
"Закрыт на техобслуживание" (or in engl "Closed for maintenance") ?
Thanks.
Yes.Quote:
Originally Posted by ingberlin
Make sure that مغلقة/مغلق is in the proper gender and noun terms. If you want a simple sign to hang on your door just write مغلق للصيانة