Саша Черный ,'Утешение', перевод на английский АликВагапов
'Consolation', SashaChorny, Translated by Alec Vagapov
Is life colorless? We have to
Be quite persevering
Twice a year, my bosom buddy,
You can triumph like a king...
If, by any chance, somewhere, -
Masquerade or somewhere else,
In a carriage platform, sort of,
Upper deck, or such a place,
You encounter a person
A noble and a simple one,
Absolutely independent.
Strong, intelligent, live man,
Go and buy some Bengal lights, and
Order flourish to a band,
Rub yourself with rose oil liquid,
Take a liqueur shower and
Wear a dress coat for a fortnight,
Give out alms to those in need
Laugh with bitter perturbation,
Cry for joy, perform a deed.
Once or twice a year – it’s serious,
Three and five times – if it’s good.
All you’ve got to have, my dear,
Is persistence and pursuit.
__________________________________________________ __________________
Жизнь бесцветна? Надо, друг мой,
Быть упорным и искать:
Раза два в году ты можешь,
Как король, торжествовать...
Если где-нибудь случайно, -
В маскараде иль в гостях,
На площадке ли вагона,
Иль на палубных досках, -
Ты столкнешься с человеком
Благородным и простым,
До конца во всем свободным,
Сильным, умным и живым,
Накупи бенгальских спичек,
Закажи оркестру туш,
Маслом розовым намажься
И прими ликерный душ!
Десять дней ходи во фраке,
Нищим сто рублей раздай,
Смейся в горьком умиленье
И от радости рыдай...
Раза два в году - не шутка,
А при счастье - три и пять.
Надо только, друг мой бедный,
Быть упорным и искать.