Who the hell are you, Ваше Сиятельство?
Friends, can anybody help me to complete this table of Russian-English titles. I was looking for the material for my project and got really confused.
Ваше Величество - (king) - Your Majesty
Ваше Высочество - (prince) - Your Highness
Ваше Превосходительство - (military commanders) - (?)
Ваша Честь - (dudge) - Your Honor
Ваша Светлость -(regular aristocrat (?) - (?)
Ваше Сиятельство - (?) - (?)
Ваше Преосвященство - (high level of priesthood) - (?)
Ваше Преподобие - (high level of priesthood) - Your Eminence
Re: Who the hell are you, Ваше Сиятельство?
Quote:
Originally Posted by chubby
Friends, can anybody help me to complete this table of Russian-English titles. I was looking for the material for my project and got really confused.
Ваше Величество - (king) - Your Majesty
Ваше Высочество - (prince) - Your Highness
Ваше Превосходительство - (military commanders) - (?)
Ваша Честь - (dudge) - Your Honor
Ваша Светлость -(regular aristocrat (?) - (?)
Ваше Сиятельство - (?) - (?)
Ваше Преосвященство - (high level of priesthood) - (?)
Ваше Преподобие - (high level of priesthood) - Your Eminence
Ваша Светлость -- to the lesser or distant relatives of the royal family; to "светлейший князь" -- a special "duke with distinction" title, normally granted for a very remarkable accomplishment, to foreign sovereign dukes (such as the Grand Duke of Luxembourg) -- "Your Grace".
Ваше Сиятельство -- to the other nobles -- "Your Lordship".
There are also "Your Imperial Majesty", "Ваше Императорское Величество", to the Emperor and his wife.
"Your Imperial Highness", "Ваше Императорское Высочество", to the Russian Grand Dukes (Великие Князья), children and grandchildren of the Emperor. Notice that just "Your Highness" is used for the other princes, who are not Grand Dukes. That's the decreasing order of importance:
Ваше Императорское Величество/Your Imperial Majesty
Ваше Императорское Высочество/Your Imperial Highness
Ваше Высочество/Your Highness
Ваша Светлость/Your Grace
Ваше Сиятельство/Your Lordship
Ваше Благородие/Sir (that's for the nobles without any title)